"حالة من تلك الحالات" - Translation from Arabic to French

    • de ces cas
        
    • parmi ces cas
        
    • une de ces situations
        
    Les enquêtes ont permis de révéler que 74 de ces cas étaient liés à des actes de violence perpétrés par des bandes. UN وتبين من التحقيقات التي أجريت أن أعمال العنف التي تمارسها عصابات الأشقياء، تقف وراءه 74 حالة من تلك الحالات.
    Dans aucun de ces cas il n'a été demandé d'adopter une présentation particulière des rapports. UN ولم يحدد في أي حالة من تلك الحالات شكل هذه التقارير.
    Toutefois, dans aucun de ces cas n'a-t-on trouvé des preuves confirmant l'existence de la traite. UN بيد أنه لم يُعثر على أي أدلة تثبت حدوث الاتجار في أي حالة من تلك الحالات.
    parmi ces cas, 15 300 ont été causés par une utilisation agricole normale et non par suite d'un accident ou d'une utilisation inappropriée. UN ونتجت 15300 حالة من تلك الحالات عن الاستخدام الزراعي العادي وليس عن حوادث أو سوء استخدام.
    Le nombre total de personnes dans l'une de ces situations serait de 39,5 millions. UN ويقدر إجمالي عدد الأفراد الذين يعيشون في ظل أي حالة من تلك الحالات ﺑ39.5 مليون شخص.
    À ce jour, aucun de ces cas n'a été clarifié par les autorités algériennes. UN وحتى هذا اليوم، لم تُوضح السلطات الجزائرية أية حالة من تلك الحالات.
    Elle représente également un de ces cas de l'histoire contemporaine où une nation pauvre et sans ressources, qui a tant sacrifié pour la cause du monde libre, a été traitée à son tour avec indifférence et hostilité par la communauté internationale. UN وهو يمثل أيضا حالة من تلك الحالات في التاريخ المعاصر التي ضحـت فيها أمـة فقيرة محروقـة بالكثير في سبيل قضية العالم الحر، وعاملها المجتمع الدولي في المقابل بتجاهل قاسٍ وعاقبها.
    Dans chacun de ces cas, le Gouvernement demande à être indemnisé du montant des loyers payés à l'avance pour la période durant laquelle il affirme ne pas avoir eu la jouissance des locaux. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    Le problème de Chypre est un de ces cas : 37 % du territoire du pays continue à être occupé par les forces turques au mépris complet de plusieurs décisions et résolutions du Conseil de sécurité. UN إن مسألة قبرص حالة من تلك الحالات: حيث لا تزال نسبة ٣٧ في المائة من أرض البلد خاضعة لاحتلال القوات التركية في تجاهل كامل للعديد من مقررات وقـرارات مجلـس اﻷمـن.
    Dans chacun de ces cas, le Gouvernement demande à être indemnisé du montant des loyers payés à l'avance pour la période durant laquelle il affirme ne pas avoir eu la jouissance des locaux. UN وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني.
    Le Groupe de travail a appliqué la procédure d'action urgente dans 87 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois précédant leur signalement au Groupe de travail. UN واستخدم الفريق العامل الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة في 87 حالة من تلك الحالات التي يزعم أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    Le Groupe a appliqué la procédure d'action urgente dans 65 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois précédant leur signalement au Groupe de travail. UN واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 65 حالة من تلك الحالات التي يدعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير.
    parmi ces cas, 15 300 ont été causés par une utilisation agricole normale et non par suite d'un accident ou d'une utilisation inappropriée. UN ونتجت خمسة عشر ألفا وثلاثمائة حالة من تلك الحالات عن الاستخدام الزراعي العادي وليس عن حوادث أو سوء استخدام.
    20. parmi ces cas, 43 ont été communiqués par le Groupe de travail dans le cadre de sa procédure d'action urgente aux Gouvernements des pays suivants: Afghanistan, Colombie, Fédération de Russie, Guinée équatoriale, Inde, Indonésie, Mexique, Népal, Rwanda et Sri Lanka. UN 20- وأحال الفريق العامل 43 حالة من تلك الحالات إلى حكومات البلدان التالية بموجب الإجراء العاجل: الاتحاد الروسي، وأفغانستان، وإندونيسيا، ورواندا، وسري لانكا، وغينيا الاستوائية، وكولومبيا، والمكسيك، ونيبال والهند.
    18. parmi ces cas, 65 ont été communiqués par le Groupe de travail dans le cadre de sa procédure d'action urgente aux Gouvernements des pays suivants: Algérie, Argentine, Chine, Colombie, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Guatemala, Inde, Indonésie, Iran, Mexique, Népal et Turquie. UN 18- وأحال الفريق العامل خمس وستين حالة من تلك الحالات إلى حكومات البلدان التالية بموجب الإجراء العاجل، وهي: الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وجمهورية إيران الإسلامية، وإندونيسيا، وتركيا، والجزائر، وغواتيمالا، والصين، وكولومبيا، والمكسيك، ونيبال، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette nouvelle session de l'Assemblée générale a lieu au moment où nous nous trouvons dans une situation internationale unique, une de ces situations qui se font jour à un moment critique de l'histoire. UN إن هذه الدورة الجديدة للجمعية العامة تتوافق على نحو واضح مع حالة دولية لها خصوصية شديدة، لأنها حالة من تلك الحالات التي تبين عند المفاصل الحساسة للتطورات التاريخية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more