"حالة نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • la situation des femmes autochtones
        
    • les femmes autochtones
        
    • concernent les femmes et les
        
    • ils concernent les femmes et
        
    • qu'ils concernent les femmes
        
    Plusieurs plans d'action nationaux pour la promotion de la femme ont également montré que la situation des femmes autochtones était traitée comme une question intersectorielle. UN كما عكست عدة مخططات وطنية للعمل من أجل النهوض بالمرأة الاهتمام الذي أصبحت تحظى به حالة نساء الشعوب الأصلية بوصفها مسألة حاسمة.
    la situation des femmes autochtones handicapées varie d'une communauté à l'autre. UN 50 - وتتفاوت حالة نساء الشعوب الأصلية ذوات الإعاقة بين المجتمعات المحلية.
    la situation des femmes autochtones a été évoquée lors des réunions préparatoires. UN وقد طُرحت في الأنشطة التحضيرية حالة نساء الشعوب الأصلية.
    Résolution 49/7. les femmes autochtones au-delà de l'examen décennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN القرار 49/7 حالة نساء الشعوب الأصلية: بعد استعراض السنوات العشر لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    L'Instance permanente est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. UN 42 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها.
    La Division de la promotion de la femme continue de prêter toute l'attention qui convient à la situation des femmes autochtones dans les rapports qu'elle établit pour la Commission de la condition de la femme. UN 14 - تواصل شعبة النهوض بالمرأة، حسب الاقتضاء، معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير التي تُعدها للجنة وضع المرأة.
    Elle a exposé la situation des femmes autochtones dans des rapports à l'Assemblée concernant l'amélioration de la situation des femmes vivant en milieu rural. UN فقد تناولت الشعبة حالة نساء الشعوب الأصلية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية.
    Les renseignements qu'elle demande aux différentes parties prenantes, dont les États Membres et les entités du système des Nations Unies, en vue d'établir les rapports du Secrétaire général, sont rarement ciblés sur la situation des femmes autochtones. UN ونادرا ما تركز المعلومات التي تطلبها الشعبة من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء وكيانات منظومات الأمم المتحدة، لإعداد تقارير الأمين العام، على حالة نساء الشعوب الأصلية.
    la situation des femmes autochtones a été également examinée dans le cadre de l'examen et de l'évaluation décennaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN 10 - وعولجت حالة نساء الشعوب الأصلية في إطار استعراض وتقييم السنوات العشر لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Ces 10 dernières années, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a systématiquement examiné la situation des femmes autochtones dans les pays qui lui font rapport. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، ما برحت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تستعرض بانتظام حالة نساء الشعوب الأصلية في الدول التي تقدم التقارير.
    Nombre de gouvernements ont mis en place des mécanismes institutionnels chargés expressément de régler la situation des femmes autochtones. UN 588- وقام عدد من الحكومات باستحداث آليات مؤسسية تتحدد ولايتها في معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية.
    Les réponses au questionnaire traduisaient également l'ignorance de la situation des femmes autochtones et l'indifférence des médias quant aux préoccupations culturelles et sociales et aux questions relatives au développement qui touchent ces femmes. UN ولوحظ من خلال الردود المقدمة نقص الوعي بشأن حالة نساء الشعوب الأصلية وعدم اكتراث وسائط الإعلام بشواغلهن الثقافية أو الاجتماعية أو الإنمائية.
    Il faudrait donner la priorité à la coopération et à la coordination avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes autochtones qui oeuvrent en faveur de l'amélioration de la situation des femmes autochtones. UN كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية.
    la situation des femmes autochtones a, quant à elle, été abordée dans le cadre d'une réunion interactive d'experts sur l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes et le suivi d'une étude approfondie du Secrétaire général menée aux niveaux national et international. UN وقد جرى تناول حالة نساء الشعوب الأصلية في حلقة نقاش تفاعلية بين الخبراء بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومتابعة الدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام على الصعيدين الوطني والدولي.
    Des études ont également porté sur la situation des femmes autochtones au Népal, les peuples autochtones, les objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mesure dans laquelle les Conventions no 111 et no 169 s'appliquent à l'agriculture itinérante, pratique traditionnelle encore très répandue dans les communautés autochtones. UN وأُجريت أيضا سلسلة من الدراسات ركزت على حالة نساء الشعوب الأصلية في نيبال، والشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية وصلة الاتفاقيتين رقم 111 و 169 بممارسة زراعة التراحيل، وهي ممارسة زراعية تقليدية لا تزال تتبعها مجموعات من الشعوب الأصلية في نيبال.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes examine de manière suivie la situation des femmes autochtones dans les États parties qui lui soumettent des rapports. UN 9 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استعراض وبحث حالة نساء الشعوب الأصلية في الدول الأطراف المقدمة للتقارير.
    f) Les rapports évoquent rarement la situation des femmes autochtones (OMD 3 et 5). UN (و) قلما ذكرت حالة نساء الشعوب الأصلية (في سياق الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    les femmes autochtones au-delà de l'examen décennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing* UN حالة نساء الشعوب الأصلية: بعد استعراض السنوات العشر لإعلان ومنهاج عمل بيجين*
    Projet de résolution intitulé < < les femmes autochtones au-delà de l'examen décennal de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing > > UN مشروع قرار معنون " حالة نساء الشعوب الأصلية بعد استعراض السنوات العشر لإعلان ومنهاج عمل بيجين "
    L'Instance est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. UN 7 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more