"حالة وجود تعارض" - Translation from Arabic to French

    • cas de conflit
        
    • cas d'incompatibilité
        
    • lorsqu'il y a conflit
        
    • cas de divergence
        
    En cas de conflit entre deux textes législatifs, le dernier est présumé l'emporter. UN وفي حالة وجود تعارض بين التشريعين فإن القانون المحلي يجُب أحكام المعاهدة.
    En cas de conflit, c'est le Code du Tribunal qui prime tout autre code auquel un avocat serait assujetti dans sa juridiction d'origine. UN ومدونة المحكمة هي التي تسود، في حالة وجود تعارض بشأن أي مدونة لقواعد السلوك قد يخضع لها المحامي في مجال اختصاصه.
    En cas de conflit entre les dispositions de la Convention et celles de la Constitution, c'est cette dernière qui l'emporte. UN وتسود أحكام الدستور في حالة وجود تعارض بينها وبين أحكام الاتفاقية.
    En cas de conflit entre le droit interne et le Pacte, l'État partie doit donc modifier la législation interne. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الداخلي والعهد، ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها الداخلي.
    En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفي حالة وجود تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق.
    L'auteur soutient toutefois que l'article 18 du Pacte ne s'applique que lorsqu'il y a conflit entre la conscience de l'objecteur et une obligation légale valide. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن المادة ٨١ من العهد لا تنطبق إلا في حالة وجود تعارض بين ما يمليه الضمير على الشخص وبين وجود التزام قانوني نافذ.
    L'expression " sous réserve des articles 25 et 26 " vise à assurer la préséance des articles 25 et 26 en cas de conflit. UN والقصد من عبارة " رهنا بالمادتين 25 و26 " هو أنه في حالة وجود تعارض تطبق المادتان 25 و26.
    Ce connaissement stipulait que tout différend serait du ressort de la Cour de district de Tokyo et qu'en cas de conflit avec la charte-partie (contrat d'affrètement), les clauses de compétence contenues dans le connaissement l'emporteraient. UN ونصت وثيقة الشحن على أن تخضع أي منازعات لولاية محكمة طوكيو المحلية، وأنه في حالة وجود تعارض مع عقد النقل فتكون الغلبة فيما يتعلق بالاختصاص القضائي للشروط الواردة في وثيقة الشحن.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    2. En cas de conflit entre des utilisations d'une formation aquifère transfrontière, le conflit est résolu en accordant une attention spéciale à la satisfaction des besoins humains essentiels. UN 2 - في حالة وجود تعارض بين استخدامات شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، يحسم هذا التعارض بإيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية للإنسان.
    - En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    En cas de conflit entre la DFO 53 et les codes internationaux, le code néo-zélandais a la priorité et est suivi par la version la plus récente des publications énumérées ci-après : UN وفي حالة وجود تعارض بين أمر قوة الدفاع رقم 53 ومدونات الممارسات الدولية فإن الأولوية تكون لأمر قوة الدفاع رقم 53 تليه آخر نسخة للمنشورات الواردة حسب ترتيبها في القائمة التالية:
    Dans la plupart des cas, ceux qui sont chargés d'interpréter les normes s'efforcent de les concilier, la Constitution l'emportant toutefois en cas de conflit. UN وقال إن من يقومون بتأويل الأنظمة يسعون، في معظم الحالات، إلى محاولة التوفيق بينها، مع إعطاء الحجّية للدستور في حالة وجود تعارض.
    En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    En cas de conflit avec la législation nationale. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    23. Dans toute procédure, en cas de conflit entre une disposition constitutionnelle et une disposition juridique, les juges privilégient la première. UN 23- وفي حالة وجود تعارض بين قاعدةٍ دستورية وقاعدة قانونية، يُؤْثر القضاة الأولى على الثانية في جميع القضايا.
    2. En cas de conflit entre des utilisations d'un cours d'eau international, le conflit est résolu eu égard aux principes et aux facteurs énoncés aux articles 5 à 7, une attention spéciale étant accordée à la satisfaction des besoins humains essentiels. UN ٢- في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع إلى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ إلى ٧، مع إيلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. الباب الثالث
    C'est pourquoi il note avec regret que, d'après le rapport et les réponses données oralement par la délégation japonaise, en cas de conflit entre les dispositions du Pacte et la législation interne, le Pacte ne l'emporte pas automatiquement en particulier lorsque ses dispositions ne sont pas pleinement couvertes par la Constitution. UN ولذلك فإنه يلاحظ مع الأسف، حسبما جاء في التقرير وفي الردود المقدمة شفوياً من الوفد الياباني، أنه في حالة وجود تعارض بين الأحكام الواردة في العهد والأحكام الواردة في التشريعات الداخلية لا يكون العهد هو الغالب تلقائياً، خاصة حين لا يوفّر الدستور تغطية كاملة للأحكام التي وردت في العهد.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 2 de l'Accord, l'Accord aura la primauté et la priorité sur les dispositions de la Convention, car, en cas d'incompatibilité, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفقا للفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاق، يكون للاتفاق الغلبة واﻷولوية على أحكام الاتفاقية، ﻷنه في حالة وجود تعارض ستســـود أحكام الاتفاق.
    En outre, lorsqu'il y a conflit entre les droits individuels et l'intérêt national, il faut parfois privilégier les intérêts de la nation. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإنه في حالة وجود تعارض بين الحقوق الفردية والمصلحة الوطنية، هناك حالات تدعو إلى إعطاء اﻷولوية لمصالح اﻷمة.
    433. Le Comité a noté que la Convention faisait partie intégrante de la législation nationale péruvienne, et que c'était la Convention qui prévalait en cas de divergence. UN ٤٣٣- لاحظت اللجنة أن الاتفاقية جزء لا يتجزأ من التشريع المحلي البيروي، وأنه في حالة وجود تعارض تكون الاتفاقية هي الراجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more