"حالة وفاة بين كل" - Translation from Arabic to French

    • décès pour
        
    La mortalité maternelle connaît un déclin progressif et, selon les estimations, les chiffres sont à l'heure actuelle de 180 décès pour 100 000 femmes. UN وأردف يقول إن معدل الوفيات النفاسية انخفض بصورة تدريجية، بحيث يقدر حاليا بنحو 180 حالة وفاة بين كل 000 100 أم.
    Les causes externes de mortalité représentent 45 décès pour 100 000 personnes. UN وتبلغ الوفيات الناجمة عن أسباب خارجية 45 حالة وفاة بين كل 000 100 شخص.
    À ce rythme, la cible fixée à 120 décès pour 100 000 naissances vivantes ne pourra pas être atteinte d'ici à 2015. UN وبهذا المعدل، لن يمكن تحقيق الغاية البالغة 120 حالة وفاة بين كل 000 100 مولود على قيد الحياة بحلول عام 2015.
    Le taux de mortalité infantile est de 64 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN ويبلغ معدل وفيات اﻷطفال ٤٦ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    Le Rapporteur spécial a en outre appris qu'il y avait 1 700 décès pour chaque 100 000 naissances vivantes, l'un des taux les plus élevés du monde. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه تحدث ٧٠٠ ١ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود على قيد الحياة وهو معدل من أعلى المعدلات في العالم.
    La réduction la plus importante a été enregistrée en Afrique du Nord où ce taux est passé de 132 à 67 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN ومن أبرز تلك الحالات الانخفاض الذي حدث في شمال افريقيا حيث هبط معدل وفيات الرضع من ١٣٢ حالة إلى ٦٧ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    11. En 1994, la mortalité maternelle se chiffrait à 31,3 décès pour 100 000 naissances. UN ١١- وبلغ معدل وفيات اﻷمهات في عام ٤٩٩١، ٣,١٣ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ٠٠١ حالة ولادة.
    Comme je viens de le dire, la mortalité infantile en Afrique subsaharienne se maintient toujours au taux inacceptable de 89 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وكما ذكرت للتو، فإن معدل وفيات الأطفال المواليد في أفريقيا جنوب الصحراء لا يزال في مستوى غير مقبول، هو 89 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي.
    Ce taux, qui était de 18,39 décès pour 100 000 habitants en 2006, devrait descendre encore en 2007, pour être de 11,8 décès pour 100 000 habitants. UN فقد كان المعدل هو 18.39 حالة وفاة بين كل 000 100 من السكان في عام 2006، والمتوقع أن يواصل انخفاضه في عام 2007 ليصبح 11.8 حالة وفاة بين كل 000 100 ألف من السكان.
    En 1990, la mortalité infantile était inférieure à 10 décès pour 1 000 naissances dans 22 pays, bien que l'Albanie, la Roumanie, l'ex-URSS et la Yougoslavie continuent d'enregistrer des taux de mortalité infantile supérieurs à 20 décès pour 1 000 naissances. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كانت وفيات الرضع تقل عن ١٠ وفيات بين كل ٠٠٠ ١ مولود في ٢٢ بلدا، على الرغم من أن ألبانيا ورومانيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق ويوغوسلافيا السابقة لا تزال تسجل معدلات لوفيات الرضع تزيد عن ٢٠ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ مولود.
    Il ressort des résultats de l'enquête que des progrès ont été accomplis, depuis 2003, en ce qui concerne certains indicateurs critiques des objectifs du Millénaire pour le développement. Ainsi, le taux de mortalité infantile a été ramené de 60 à 45 décès pour 1 000 naissances vivantes et le taux de fécondité de 7,8 à 5,7 naissances par femme. UN وتكشف نتائج هذا الاستقصاء عن إحراز تقدم في بعض المؤشرات الحاسمة للأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2003، بما في ذلك انخفاض معدل وفيات الرضع من 60 إلى 45 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي، وانخفاض معدل الخصوبة من 7.8 إلى 5.7 مواليد لكل امرأة.
    Depuis 1993, le taux de mortalité standardisé selon l'âge a baissé régulièrement chez les femmes du groupe d'âge cible, passant de 68,3 décès pour 100 000 en 1988 à 51,8 décès pour 100 000 en 2001. UN وما فتئت معدلات الوفيات المُصنفة حسب السن بين النساء في الفئة العُمرية المستهدفة منذ سنة 1993 تتراجع تراجعا مُطردا. وبلغت معدلات الوفيات بالنسبة لهؤلاء النساء 68.3 حالة وفاة بين كل 000 100 امرأة سنة 1988، فيما بلغت 51.8 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة سنة 2001.
    :: Taux de mortalité réduit de 50 % (de 5,7 à 2,31 décès pour 10 000 enfants et par jour) entre 2003 et 2005 dans le district de Gulu, et de 20 % entre 2004 et 2005 dans le district de Pader; UN :: انخفاض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر بنسبة 50 في المائة في غولو، حيث انخفضت من 5.7 حالة وفاة بين كل 000 10 نسمة في اليوم إلى 2.31 حالة وفاة بين كل 000 10 نسمة في اليوم، خلال الفترة من 2003 إلـــى 2005، وتحقـــق انخفاض بنسبـــة 20 في المائة في باديير، خلال الفترة 2004-2005.
    549. On estime que le taux de mortalité maternelle (décès liés à la grossesse, décès liés à l'accouchement et décès post-partum) s'élève à 800 décès pour 100 000 naissances vivantes, ce qui constitue là encore un des problèmes sanitaires les plus graves du pays. UN 549- ومعدل الوفيات النفاسية (الوفاة المتصلة بالحمل والوضع وبعد الوضع) تقدَّر بما يصل إلى 800 حالة وفاة بين كل 000 100 مولود حي وتعتبر مصدراً آخر من مصادر القلق الخطير بشأن الحالة الصحية في البلد.
    La mortalité due à la tuberculose a baissé de 11,8 décès pour 100 000 habitants en 1998 (437 décès) à 8,26 pour 100 000 habitants en 2003 (286 décès). UN وهبطت نسبة الوفاة بمرض السل من 11.8 وفاة بين كل 000 100 من السكان في عام 1998 (437 وفاة) إلى 8.26 حالة وفاة بين كل 000 100 في عام 2003 (286 وفاة).
    L'enquête a également confirmé que le taux de mortalité des moins de cinq ans avait diminué, passant de 83 à 64 décès pour 1 000 naissances vivantes (voir S/2010/522, par. 46). UN وأكد الاستقصاء أيضا انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 83 إلى 64 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي (انظر الفقرة 46 من الوثيقة S/2010/522).
    Le profil épidémiologique du pays se caractérise par une mortalité infantile élevée (54 décès pour 1 000 naissances vivantes) et la prévalence élevée des maladies infectieuses et nutritionnelles. UN ويتصف السجل اﻷمراضي للبلد بارتفاع نسبة الوفيات بين اﻷطفال )٤٥ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ مولود حي( وارتفاع حدوث اﻷمراض المُعدية واﻷمراض المتعلقة بسوء التغذية.
    Dans les pays suivants : Burkina Faso, Burundi, Libéria, Mali, Sierra Leone, Ouganda, Zaïre et Zambie en Afrique, Bangladesh, Népal et Pakistan en Asie et Haïti en Amérique latine, ils dépassaient 100 décès pour 1 000 naissances vivantes; alors qu'à la Réunion, à Brunéi Darussalam, à Hong-kong, en Israël, à la Martinique et à Singapour, ils se situaient à 10 cas au plus. UN ففي بوركينا فاصو وبوروندي وليبريا ومالي وسيراليون وأوغندا وزائير وزامبيا في افريقيا، وفي بنغلاديش ونيبال وباكستان في آسيا، وفي هايتي في أمريكا اللاتينية، كانت هذه المستويات تتجاوز ١٠٠ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ مولود حي؛ في حين ثبتت هذه المستويات عند ١٠ وفيات أو أقل في ريونيون وبروني دار السلام وهونغ كونغ وإسرائيل والمارتينيك وسنغافورة.
    28. Le taux de mortalité infantile pour l'ensemble du monde était estimé à 64 décès pour 1 000 naissances en 1990-1995 (tableau 4) et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans (probabilité de décès avant l'âge de 5 ans) était de 86 pour 1 000 naissances. UN ٢٨ - وتشيـر التقديـرات إلـى أن معـدل وفيـات الرضـع بالنسبة للعالم ككل بلغ ٦٤ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٥ )الجدول ٤( وبلغ معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة )احتمال الوفاة دون سن الخامسة( ٨٦ حالة وفاة بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Dans les pays en développement, le pourcentage d'accouchements pris en charge par du personnel de santé qualifié a augmenté, passant de 53 % en 1990 à 61 % en 2007, mais la mortalité maternelle n'a guère reculé puisqu'on comptait 480 décès pour 100 000 naissances vivantes en 1990 contre 450 en 2005. UN ورغم أن الولادات التي تتم بمساعدة أخصائيات الصحة تزايدت منذ عام 1990 من نسبة 53 في المائة في عام 1990 إلى 61 في المائة في عام 2007، فلم يحرز سوى تقدم ضئيل في تقليل الوفيات النفاسية، فالوفيات النفاسية لم تنخفض إلا بنسبة ضئيلة للغاية من 480 حالة وفاة بين كل 000 100 مولود على قيد الحياة في عام 1990 إلى 450 حالة في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more