"حالتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre cas
        
    • notre situation
        
    • état
        
    • notre condition
        
    • affaire
        
    • statut
        
    • notre position
        
    • nôtre
        
    • de notre
        
    • occurrence
        
    • ce qui nous concerne
        
    Cette semaine, rappelons-nous la parabole du fils prodigue, ou, dans notre cas, de la fille. Open Subtitles هذا الأسبوع دعونا نتذكر مثال الأبن الضال، فِىَ حالتنا ، الفتاة الضاله.
    Dans notre cas, au Honduras, grâce à la vaste participation de nos citoyens, nous avons conçu une stratégie de lutte contre la pauvreté incorporant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي حالتنا في هندوراس، قمنا، بمشاركة كبيرة من مواطنينا، بوضع استراتيجية لمكافحة الفقر تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans notre cas, l’exercice de l’autodétermination ne peut désintégrer l’Espagne pour la seule raison que Gibraltar n’est pas intégré à l’Espagne. UN وفي حالتنا فإن ممارسـة حق تقرير المصير لا يمكن أن تمزق اسبانيا ﻷن جبل طارق ليس جزءا من اسبانيا.
    D'autres critères devraient éventuellement être définis pour précisément refléter la complexité de notre situation. UN ولعله يمكن إيجاد معايير أخرى أنسب في التعبير عما يكتنف حالتنا من تعقيدات.
    Vu notre situation, nous ne pouvons faire autrement que d'accepter l'analyse de la FORPRONU selon laquelle les preuves matérielles ne sont pas concluantes. UN ولا خيار لنا في حالتنا هذه سوى أن نقبل موقف تحليل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهو أن الدليل المادي لم يكن قاطعا.
    Dans notre cas, il s'est agi de l'œil de l'ouragan Ivan. UN في حالتنا نحن، كانت تلك العين هي عين الإعصار إيفان.
    notre cas montre que l'aide internationale peut servir de moteur indispensable du développement et de la croissance, en créant un cercle vertueux dans le processus de développement. UN وتبين حالتنا أن المساعدة الدولية يمكن أن تعمل كمحرك لا غنى عنه للتنمية والنمو بإيجاد حلقة قوية في عملية التنمية.
    Dans notre cas, ce sera 7 ans d'espoir et de liberté. Open Subtitles أو في حالتنا يجب على سبع سنوات أن تفسح المجال لوقت للأمل والحرية
    D'accord, mais dans notre cas un de nous deux est beaucoup plus adulte que l'autre. Open Subtitles أوافقك الرأي ولكن في حالتنا هذه أحدنا أكبر بكثير من الأخر
    Dans notre cas, il s'agit d'un rééquilibrage global. Open Subtitles و فى حالتنا هذه فنحن نتحدث عن اختلال عالمى شامل
    Dans notre cas, je pense que la garde partagée est approprié. Open Subtitles أعتقد أن حضانة 50-50 هو في حالتنا ترتيب مناسب
    Je pense donc que nous devons examiner notre situation actuelle dans une perspective plus large. UN لذلك أعتقد أن علينا أن ننظر إلى حالتنا الراهنة من منظور أوسع.
    Les enfants, j'ai bien étudié notre situation et j'admets que j'ai été un peu "réservé". Open Subtitles ,ايها الأطفال لقد كنت أتأمل حالتنا وأدرك بأننى كنت منعزلاً شكلاً كا
    En même temps, nous devons aussi accepter les réalités inhérentes à notre situation. UN وفي الوقت نفسه، علينا أيضا أن نقبل واقع حالتنا.
    Cela signifie que notre situation financière est très difficile, même s'il y a eu une légère reprise de la croissance, avec une remontée du taux de 2,7 % en 2007 à 3,5 % en 2008. UN وهذا يعني أن حالتنا المالية صعبة جدا، على الرغم من بعض الانتعاش في معدلات النمو لدينا، الذي بلغ 2.7 في المائة في عام 2007 و 3.5 في عام 2008.
    Nous ne pouvons faire des choix viables que lorsque nous avons la possibilité d'influer sur notre situation, de faire valoir nos droits et d'exprimer nos préoccupations. UN ولا يمكن اعتماد خيارات مستدامة إلا إذا توافرت فرص للتأثير على حالتنا والمطالبة بحقوقنا والجهر بشواغلنا.
    Le Secrétaire général, qui a répondu à notre appel, comprend maintenant toute l'urgence de notre situation. UN وقد استجاب الأمين العام لندائنا، وهو الآن يدرك إدراكاً حقيقياً الإلحاحية التي تتسم بها حالتنا.
    Il pensait que les sentiments ressentis quand on est amoureux, c'est notre état normal. Open Subtitles لقد ظنّ بأن المشاعر التى نشهدها أثناء الحب هى حالتنا الطبيعيه
    Quelle que soit notre condition, ce qui est commun à tous et universel, c'est la dignité humaine, a rappelé Mgr Tutu. UN وذكَّرنا المونسنيور توتو بأنه أياً كانت حالتنا فإن العامل المشترك والعام هو كرامة الإنسان.
    C'est toute notre affaire. Open Subtitles حالتنا فى هذا الوضع, شيليدرز يستلم الأوامر بشكل منظم
    Comme chacun sait, nous avons fait tous les efforts bien intentionnés qu'il était possible de faire pour prouver la transparence de nos activités nucléaires même dans notre statut unique. UN وكما هو معروف، فإننا قد بذلنا كل جهد مخلص ﻹثبات شفافية أنشطتنا النووية حتى في حالتنا الفريدة.
    Sans pouvoir indiquer notre position. Je reçois quelque chose. Open Subtitles و لا طريق لنبلغ عن حالتنا عندى شئ هنا سيدى
    Je voudrais saisir cette occasion pour conseiller instamment aux pays qui ont actuellement une opinion négative sur le nôtre d'examiner notre situation de manière plus objective. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث البلدان التي لها آراء سلبية بالنسبة لميانمار على أن تنظر إلى حالتنا بطريقة أكثر موضوعية.
    Cela garantit qu'il a toute les données avant de reconstituer un objet ou, en l'occurrence, une personne. Open Subtitles هذا يضمن أن لدية كل المعلومات قبل أن يعيد تجميع الأجسام أو في حالتنا, الشخص
    Mais il n'en a rien été en ce qui nous concerne, bien que cela se soit produit pour d'autres, qu'il s'agisse de l'Afrique du Sud ou de l'Iraq. UN لم يحدث هذا في حالتنا بالرغم مـن حدوثـه فـي حـالات أخـرى من جنوب أفريقيا وحتى العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more