"حالتها المالية" - Translation from Arabic to French

    • sa situation financière
        
    • leur situation financière
        
    • situation financière de
        
    • leur situation budgétaire
        
    L’Office n’a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l’exercice car sa situation financière reste précaire. Situation de trésorerie. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    En l'absence de réformes radicales dans ce domaine, il ne lui sera guère possible de surmonter sa situation financière complexe. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    Cette démarche serait conforme non seulement aux intérêts d'un grand nombre d'États Membres mais aussi aux intérêts de l'Organisation dans son ensemble dans la mesure où elle conduirait à un assainissement rapide de sa situation financière. UN وهذا ليس من شأنه أن يفيد مجموعة كبيرة من الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا المنظمة ككل إذ أنه سيحسن بسرعة حالتها المالية.
    Il est particulièrement important pour les femmes de prévoir ce que sera leur situation financière pendant leur vieillesse. UN ومن المهم بوجه خاص أن تفكر المرأة في حالتها المالية عند كبر سنها.
    De surcroît, si la responsabilité du financement incombait aux États parties, certains États pourraient renoncer à porter des affaires devant la Cour en raison de leur situation financière ou l'État en cause ne serait peut-être pas partie au traité. UN يضاف الى ذلك أنه إذا ما طُلب الى الدول اﻷطراف تمويل المحكمة، فقد تمتنع بعض الدول بسبب حالتها المالية عن إقامة دعاوى أمام المحكمة، أو قد لا تكون الدولة المعنية طرفا في المعاهدة.
    Le Comité a décidé d'examiner à nouveau sa situation financière lors de sa prochaine réunion ministérielle. UN وقررت اللجنة أن تبحث من جديد حالتها المالية في اجتماعها الوزاري المقبل.
    Or l'exécution provisoire attachée à ce jugement a interdit à la société de percevoir tout loyer et contribué à détériorer sa situation financière. UN على أن هذا الحكم الذي تعين تنفيذه تنفيذاً مؤقتاً قد حال دون تحصيل الشركة لأي إيجار وأسهم في تفاقم حالتها المالية.
    L'orateur espère que la communauté internationale continuera à soutenir l'Office et qu'elle prendra des mesures destinées à améliorer sa situation financière. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم للوكالة والمساهمة في تحسين حالتها المالية.
    Elle demeure donc préoccupée par la précarité de sa situation financière. UN ولذلك فإن اللجنة لا تزال منشغلة إزاء حالتها المالية المزعزعة.
    Rien de tout cela ne pourra se réaliser tant que nous ne nous attaquerons pas à la plus grande crise que connaît l'Organisation des Nations Unies : celle de sa situation financière. UN ولا يمكن أن يتحقق كل هذا ما لم نجد حلا ﻷكبر أزمة تواجه اﻷمم المتحدة: وهي حالتها المالية.
    Pour nous, ce serait préjudiciable à l'activité de l'Autorité, qui va perdre certains de ses membres et voir sa situation financière s'aggraver encore. UN وفـــي رأينا، أن ذلك يضر بأعمال السلطة، مما يفقدهـــا بعـــض أعضائهـــا ويزيد حالتها المالية سوءا.
    Le Comité a décidé d'examiner sa situation financière à chaque réunion ministérielle. UN 214 - وقررت اللجنة استعراض حالتها المالية في كل اجتماع وزاري.
    L'Office n'a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l'exercice car sa situation financière est restée précaire. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    L'Office n'a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l'exercice car sa situation financière est restée précaire. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    Il se doit également d'innover : la fin du processus de décolonisation approche, mais il convient de prendre en compte les réalités nouvelles de l'Organisation ainsi que sa situation financière et l'évolution des priorités. UN وينبغي أيضا أن تسعى اللجنة الى التجديد: فقد أوشكت عملية إنهاء الاستعمار على نهايتها، ولكن يجب أن تؤخذ الحقائق الجديدة باﻷمم المتحدة، إلى جانب حالتها المالية وتغير اﻷولويات، في الاعتبار.
    Compte tenu de sa situation financière actuelle, il conviendrait que l'Université établisse des programmes et projets raisonnables et améliore son efficacité afin de jouer un rôle plus concret. UN وينبغي على الجامعة، في ضوء حالتها المالية الراهنة، أن ترسم البرامج والمشاريع بصورة معقولة وأن تزيد من كفاءتها لكي تقوم بدور أكثر فعالية.
    Toutefois, la délégation marocaine est déçue que la communauté internationale n'ait pas envisagé certaines mesures comparables pour permettre aux pays à revenu intermédiaire, qui appliquent des politiques macro-économiques douloureuses, de consolider leur situation financière très fragile. UN ولكن وفده يشعر بخيبة اﻷمل ﻷن المجتمع الدولي لم يفكر في اتخاذ تدابير مماثلة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل التي تطبق اﻵن سياسات اقتصادية كلية موجعة من تعزيز حالتها المالية الشديدة الهشاشة.
    44.1 Les banques fournissent à l'Office les renseignements sur leurs opérations et leur situation financière que l'Office demande. UN ٤٤-١ تقدم المصارف إلى الهيئة ما تطلبه من معلومات عن عملياتها وعن حالتها المالية.
    44.1 Les institutions financières fournissent à l'Office les renseignements qu'il demande sur leurs opérations et leur situation financière. UN 44-1 تقدم المؤسسات المالية إلى الهيئة ما تطلبه من معلومات عن عملياتها وعن حالتها المالية.
    Le montant de la subvention des pouvoirs locaux dépend principalement de la situation financière de celui-ci. UN ويتوقف مبلغ الإعانة التي تقدمها السلطات المحلية أساساً على حالتها المالية.
    La nouvelle initiative devrait de même tenir compte de la vulnérabilité de nombreux pays, du fait de la structure de leurs économies, du niveau de leurs réserves et de l'incidence du service de la dette sur leur situation budgétaire. UN وينبغي أيضا في المبادرة الجديدة أن تؤخذ في الاعتبار حالة ضعف الكثير من البلدان الناجم عن بنيان اقتصاداتها ومستويات احتياطيها وتأثير خدمة الديون على حالتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more