"حالياً أكثر" - Translation from Arabic to French

    • actuellement plus
        
    • désormais plus
        
    • maintenant plus
        
    • aujourd'hui plus
        
    • heure actuelle plus
        
    • est actuellement fourni à plus
        
    • compte plus
        
    • sont actuellement
        
    La Chine compte actuellement plus de 850 centres de promotion de la productivité, qui fournissent des services à plus de 60 000 entreprises. UN ففي الصين، هناك حالياً أكثر من 850 مركزاً لتعزيز الإنتاجية تقدم خدمات إلى أكثر من 000 60 شركة.
    La prison centrale de Conakry, par exemple, qui a été conçue à l'origine pour accueillir 300 détenus, en abrite actuellement plus de 1 000. UN فسجن كوناكري المركزي، مثلاً، الذي صُمّم في الأصل لإيواء 300 نزيل، يأوي حالياً أكثر من 000 1 نزيل.
    Le site compte actuellement plus de 200 mécanismes et 70 histoires de cas. UN ويعرض المورد حالياً أكثر من 200 آلية و70 قصة حالة.
    Elle a également noté les progrès réalisés dans le secteur privé, où les femmes représentaient désormais plus de la moitié de la main-d'œuvre. UN وأشارت أيضاً إلى أوجه التحسن التي طرأت في القطاع الخاص، حيث تشكل المرأة حالياً أكثر من نصف القوة العاملة.
    Le secteur des services représente maintenant plus de 70 % des emplois dans les pays développés et environ 35 % dans les pays en développement. UN وتشكل الخدمات حالياً أكثر من 70 في المائة من الوظائف في البلدان المتقدمة وحوالي 35 في المائة في البلدان النامية.
    Il forme aujourd'hui plus d'un tiers du corps des enseignants universitaires. UN ويبلغ هذا المعدل حالياً أكثر من ثلث سلك أساتذة الجامعات.
    Actuellement, plus de 4 500 Africains étudient dans des universités en Russie. UN ويدرس حالياً أكثر من 500 4 أفريقي في الجامعات الروسية.
    Actuellement, plus de 500 000 donneurs de soins au total sont couverts par ce régime. UN ويستفيد من هذا النظام حالياً أكثر من 000 500 واحد من مقدمي الرعاية.
    Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong. UN ويوجد حالياً أكثر من 600 مجلس يسدي المشورة للحكومة بشأن مسائل هامة لحياة الفرد اليومية في هونغ كونغ.
    Actuellement, plus de 80% de la population vit avec un revenu d'un dollar par jour, ou même moins. UN ويعيش حالياً أكثر من 80 في المائة من السكان على دخل قدره 1 دولار، أو حتى أقل.
    Actuellement, plus de 30 pays ont demandé à devenir membres de l'OMC et ceux qui sont en voie d'accession sont plus nombreux encore. UN وهناك حالياً أكثر من ٠٣ بلداً تقدم بطلبات انضمام الى منظمة التجارة العالمية، وهناك المزيد في الطريق.
    Le Bhoutan accueille actuellement plus de 130 000 travailleurs étrangers, soit plus que dans les années 1990. UN وتستضيف بوتان حالياً أكثر من 000 130 عامل غير بوتاني، وهو عدد أكبر مما كان في التسعينات.
    Le PNUD paie actuellement plus de 77 % du coût de la coordination de l'Organisation des Nations Unies. UN ويدفع البرنامج الإنمائي حالياً أكثر من 77 في المائة من مجموع تكاليف التنسيق بين كيانات الأمم المتحدة.
    Le projet est exploité commercialement depuis le début de 2007 et compte actuellement plus de 175 000 abonnés. UN ويسوَّق المشروع منذ مطلع عام 2007 ويشترك فيه حالياً أكثر من 000 175 مستخدم.
    Les pays en développement fournissent désormais plus de 40 % de la production mondiale de bioéthanol et 12 % du biodiesel. UN وتمثل البلدان النامية حالياً أكثر من 40 في المائة من الإنتاج العالمي للإيثانول الأحيائي و12 في المائة من الإنتاج العالمي للديزل الأحيائي.
    Au Costa Rica, la croissance économique et la croissance des exportations récemment enregistrées étaient dues à un secteur dynamique de petites entreprises, qui représentait désormais plus de 30 % du PIB. UN وكان ما شهدته كوستاريكا مؤخراً من نمو اقتصادي ونمو في الصادرات نتيجة لازدهار قطاع الشركات الصغيرة الذي يشكل حالياً أكثر من 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le pays produit maintenant plus de 34 millions de tonnes de céréales alimentaires annuellement et il est presque autosuffisant pour ce qui est du riz. UN وينتج البلد حالياً أكثر من 34 مليون طن من الحبوب الغذائية سنوياً، وأوشك على بلوغ الاكتفاء الذاتي في الأرز.
    Or selon des observations aériennes, 20 % des forêts font actuellement l'objet d'une exploitation intensive, la production étant transportée en Arménie, d'où une augmentation de plus de 25 % du processus d'érosion, qui touche maintenant plus de 60 % du territoire occupé. UN وتبين المشاهدة الجوية أن ٠٢ في المائة من الغابات يجري قطعها ونقلها بنشاط، مما يسبب زيادة تجاوز ٥٢ في المائة في عمليات التآكل التي تصيب حالياً أكثر من ٠٦ في المائة من اﻷراضي المحتلة.
    Aujourd'hui, plus de 42,5 millions de personnes dans le monde sont déplacées à travers ou à l'intérieur des frontières du fait de violences et de persécutions. UN ويضم العالم حالياً أكثر من 42.5 مليون شخص مشرد عبر الحدود أو داخلها بفعل العنف والاضطهاد.
    On compte même à l'heure actuelle plus de 5 000 lits vacants dans ces établissements. UN وفي الواقع، يوجد حالياً أكثر من 000 5 مكان احتياطي في المنشآت التي من هذا النوع.
    Ce service est actuellement fourni à plus de 2 000 abonnés dans le monde entier. UN وتضم هذه الخدمة حالياً أكثر من 000 2 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    Actuellement, le pays compte plus de 200 espaces ou installations d'art contemporain répartis dans toutes les Communautés autonomes. UN ويوجد في بلدنا حالياً أكثر من 200 مكان أو مجموعة تجهيزات موزّعة على جميع أقاليم الحكم الذاتي.
    Plus de 280 pirates y sont actuellement emprisonnés. UN ويوجد حالياً أكثر من 280 قرصاناً خلف القضبان في أرض البنط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more