"حالياً مشروع" - Translation from Arabic to French

    • actuellement un projet
        
    La Chambre des députés examine actuellement un projet de loi sur la protection des journalistes et un autre sur la liberté de circulation de l'information. UN وينظر مجلس النواب حالياً مشروع قانون لحماية الصحفيين، فضلاً عن مشروع قانون آخر بشأن حرية تدفق المعلومات.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi visant à rendre plus sévères les peines infligées pour exploitation sexuelle des enfants ou organisation de tourisme sexuel; la loi s'appliquerait aussi aux Italiens se rendant coupables d'infractions sexuelles à l'égard d'enfants à l'étranger. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون لتشديد العقوبة على الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو على تنظيم السياحة الجنسية، وهو قانون سيطبق أيضاً على اﻹيطاليين الذين يعتدون جنسياً على اﻷطفال في الخارج.
    88. Le Chili a indiqué que, même si la non-discrimination était inscrite dans la Constitution, le Congrès examinait actuellement un projet de loi contenant des mesures antidiscrimination. UN 88- وذكرت شيلي أنه وإن كان عدم التمييز مكرساً في الدستور إلا أن الكونغرس يناقش حالياً مشروع قانون يضع تدابير لمكافحة التمييز.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi instituant le 11 avril Journée de résistance de la nation charrúa et de l'identité autochtone. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون لتسمية يوم 11 نيسان/أبريل يوماً للاحتفال بمقاومة شعب تشاروا والهوية الأصلية.
    Le Comité note en outre que l'État partie élabore actuellement un projet de loi qui permettra de réglementer de façon plus détaillée les conditions de travail de certaines catégories de travailleurs étrangers, notamment les employés de maison, et prévoira un mécanisme de plainte. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى.
    39. Le Ministère de la justice élabore actuellement un projet de loi modifiant et complétant le Code du mariage et de la famille. UN 39- وتعد وزارة العدل حالياً مشروع قانون لإدخال تعديلات وإضافات جديدة على قانون الزواج والأسرة.
    Par ailleurs, un groupe de travail de la Douma élabore actuellement un projet de loi sur la lutte contre la traite des personnes à des fins de prostitution, qui viendra compléter la loi sur le contrôle des migrations. UN وأضاف المتحدث من جهة أخرى أن فريقاً عاملاً تابعاً لمجلس الدولة يعد حالياً مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة، ومن المرتقب أن يستكمل القانون الخاص بمراقبة الهجرة.
    Le Comité note en outre que l'État partie élabore actuellement un projet de loi qui permettra de réglementer de façon plus détaillée les conditions de travail de certaines catégories de travailleurs étrangers, notamment les employés de maison, et prévoira un mécanisme de plainte. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى.
    72. En ce qui concerne la lutte contre la discrimination raciale, le Parlement étudie actuellement un projet de loi destiné à combattre toutes les formes de discrimination, dont l'adoption signifiera un progrès non négligeable dans la lutte contre le racisme et la discrimination. UN 72- وفيما يتصل بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز، يذكر أن البرلمان الوطني يدرس حالياً مشروع قانون لمكافحة جميع أشكال التمييز سيكون اعتماده انطلاقة هامة إلى الأمام في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    De même, le Ministère de la justice étudie actuellement un projet de loi soumis par le Conseil national de la femme qui restreindrait le pouvoir du juge d'alléger la peine dans les affaires de viol et d'atteinte à l'honneur, ainsi qu'une autre proposition du Conseil tendant à criminaliser le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما تدرس وزارة العدل حالياً مشروع قانون مقترح من المجلس القومى للمرأة يقيد من سلطة القاضى فى تخفيف العقوبة فى جرائم الاغتصاب وهتك العرض، واقتراح آخر من المجلس بتقرير عقوبة جنائية لجرائم التحرش الجنسى التى تتم فى مكان العمل.
    À l'issue d'un large débat au sein de la société équatorienne, l'autorité nationale responsable de l'accueil des réfugiés a cessé d'exiger la copie du dossier pénal pour l'obtention du statut de réfugié; de plus, les autorités élaborent actuellement un projet de réforme du décret régissant le statut de réfugié en Équateur, conformément aux principes établis dans la Constitution. UN وبعد مناقشة موسعة داخل المجتمع الإكوادوري، لم تعد السلطة الوطنية المسؤولة عن استقبال اللاجئين تطالب بالحصول على نسخة من السجل الجنائي للحصول على مركز لاجئ؛ كما أن السلطات تصوغ حالياً مشروع إصلاح للمرسوم الذي ينظم مركز اللاجئ في إكوادور، بما يتوافق مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    33. Le Gouvernement élabore actuellement un projet de proclamation relatif à l'enregistrement des faits d'état civil et aux statistiques de l'état civil portant notamment sur l'enregistrement des naissances, des décès, des mariages et des divorces. UN 33- وتضع الحكومة حالياً مشروع إعلان يتعلق بتسجيل بيانات الأحوال المدنية وإحصاءات الأحوال المدنية المتعلقة بصفة خاصة بتسجيل المواليد والوفيات وحالات الزواج والطلاق.
    21. Mme KAPIŠOVSKÁ (Slovaquie) répondant à la question 12, dit que le Parlement examine actuellement un projet de modification à la loi sur les juges et les juges non professionnels. UN 21- السيدة كابيسوفسكا (سلوفاكيا) رداً على السؤال 12، ذكرت أن البرلمان يدرس حالياً مشروع تعديل للقانون الخاص بالقضاة والقضاة غير المهنيين.
    En outre, le gouvernement a porté à la connaissance du Rapporteur spécial que le Gouvernement de d'Etat de Pará élaborait actuellement un projet de loi prévoyant l'indemnisation des victimes survivantes et des familles des victimes décédées (23 juillet 1996). UN وأفادت الحكومة علاوة على ذلك بأن حكومة بارا تعد حالياً مشروع قانون لتعويض الضحايا الباقين على قيد الحياة وأسر المتوفين )٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    La Douma d'Etat de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie examine actuellement un projet de code d'application des peines de la Fédération de Russie. Ce texte vise à poursuivre le processus d'humanisation des conditions de détention des condamnés mineurs, à élargir leurs droits et à mieux en garantir l'exercice. UN ٨٦- ويدرس البرلمان )الدوما( التابع للمجلس الاتحادي للاتحاد الروسي حالياً مشروع قانون ﻹنفاذ اﻷحكام الجزائية يدعو إلى اعتماد ظروف انسانية لاحتجاز القصر أفضل حتى من الظروف الحالية وزيادة الاستحقاقات واعتماد ضمانات اضافية للتأكد من تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more