"حاليا حوالي" - Translation from Arabic to French

    • actuellement environ
        
    • actuellement quelque
        
    • désormais près
        
    • actuellement une
        
    • heure actuelle
        
    • actuellement à quelque
        
    • est actuellement
        
    • élève actuellement à environ
        
    Actuellement, environ 4,2 millions d'armes sont déclarées au nom de 2,3 millions de personnes. UN فهناك حاليا حوالي ٤,٢ مليون قطعة سلاح مسجلة بأسماء حوالي ٢,٣ مليون شخص.
    Le personnel de cette dernière comprend actuellement environ 500 hommes et femmes venant de 64 États membres de toutes les régions du monde. UN وتضم المنظمة حاليا حوالي 500 موظف وموظفة من 64 دولة عضوا من جميع مناطق العالم.
    Les infrastructures de l'UNRWA dans la République arabe syrienne abritent actuellement quelque 2 000 personnes déplacées dans leur propre pays, principalement des Syriens. UN وقال إن مرافق الأونروا في الجمهورية العربية السورية تستضيف حاليا حوالي 000 2 مشرد داخليا، معظمهم سوريون.
    Le complexe compte actuellement quelque 2 780 bureaux dont le taux d'occupation est de 100 %. UN وفيما يتعلق بالحيز المكتبي في قصر الأمم، هناك حاليا حوالي 780 2 مكتبا داخل ذلك المجمع يبلغ معدل شغلها 100 في المائة.
    Les colons israéliens représentent désormais près de 19 % de la population de la Cisjordanie. UN ويمثل المستوطنون الإسرائيليون حاليا حوالي 19 في المائة من مجموع سكان الضفة الغربية.
    Quelque 295 nouveaux membres de la Police nationale suivent actuellement une formation sur le terrain tandis que 419 autres reçoivent une formation de base. UN ويتلقى حاليا حوالي 295 من مجندي الشرطة الوطنية الليبرية الجدد التدريب الميداني، في حين يتلقى 419 فردا التدريب الأساسي.
    Il y avait à l'heure actuelle environ 50 000 personnes au Koweït détenant un document de voyage délivré par un autre pays qui refusait de les recevoir. UN ويوجد حاليا حوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص في الكويت يحملون وثائق سفر صادرة عن بلد آخر رفض استقبالهم.
    Les contributions volontaires et les annonces de contributions au Fonds s'élèvent actuellement à quelque 10,8 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع التبرعات والتعهدات للصندوق الاستئماني حاليا حوالي 10.8 مليون دولار.
    Les financements proviennent principalement des taxes, complétées par des dons publics, qui représentent actuellement environ 24 %. UN ويأتي التمويل أساسا من الضرائب، مع إكماله بمنح حكومية، تبلغ نسبتها حاليا حوالي 24 في المائة.
    Le Tchad consacre actuellement environ 4 % de son produit intérieur brut aux dépenses militaires. UN وتنفق تشاد حاليا حوالي 4 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية.
    Actuellement, environ 10 000 Bangladeshi participent à 12 missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويوجد حاليا حوالي 000 10 بنغلاديشي يعملون في 12 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Son ministère emploie actuellement environ 600 personnes, mais il conviendrait de recruter un personnel plus nombreux et mieux formé. UN 6 - وتستخدم وزارتها حاليا حوالي 600 شخص، غير أنه يتعين توظيف مزيد من الموظفين المدربين تدريبا أفضل.
    60. L'énergie hydroélectrique fournit actuellement environ 20 % de l'électricité mondiale. UN ٦٠ - توفر الطاقة الكهرمائية حاليا حوالي ٢٠ في المائة من الطاقة الكهربائية في العالم.
    On compte actuellement environ 5 500 groupes religieux en Chine, une centaine d'institutions académiques religieuses, et 140 000 lieux de culte enregistrés conformément à la loi et ouverts au public. UN وهناك حاليا حوالي 500 5 جماعة دينية في الصين، إلى جانب ما يقارب مائة مؤسسة أكاديمية لها ارتباط ديني، وما يصل إلى 000 140 مكان للأنشطة الدينية المسجلة وفقاً للقانون والمفتوحة أمام الجمهور.
    Ce service compte actuellement quelque 2 500 abonnés partout dans le monde. UN ويستفيد من خدمة البريد الإلكتروني حاليا حوالي 500 2 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    L'AIEA consacre actuellement quelque 50 millions de dollars par an pour aider les États Membres à recourir à l'utilisation de la technologie nucléaire pour satisfaire leurs besoins en développement en leur fournissant formation, services d'expert et équipement. UN إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفق حاليا حوالي ٥٠ مليون دولار سنويا على مساعدة الدول اﻷعضــاء فــي استعمال التكنولوجيا النووية لاحتياجاتها اﻹنمائية، عن طريق توفير التدريب وخدمات الخبراء والمعدات.
    L'Iraq produit actuellement quelque 6 700 MW alors que ses besoins s'élèvent à 11 000 MW; ce déficit impose des coupures d'électricité d'environ douze heures par jour. UN وينتج العراق حاليا حوالي 6700 ميغاواط، فيما تبلغ حاجته الفعلية 11 ألف ميغاواط، مما يعني وجود نقص في الطاقة يفرض قطع التغذية بمعدل يتجاوز 12 ساعة يوميا.
    Le serveur des missions regroupe actuellement quelque 1 023 comptes de messagerie électronique. UN ويستضيف نظام un.int حاليا حوالي 023 1 حسابا فرديا للبريد الإلكتروني.
    Le succès retentissant de cette période a été la progression phénoménale du secteur de l’habillement qui fournit désormais près de 60 % des recettes totales à l’exportation, contre 10 % dix ans auparavant. UN وقد تمثل هذا النجاح البارز في النمو الهائل لصناعة الملابس التي تمثل حاليا حوالي ٦٠ في المائة من مجموع حصائل الصادرات، بالمقارنة مع ١٠ في المائة منذ عقد مضى.
    Elles occupent désormais près de 49 % des sièges, ce qui constitue la plus forte proportion de femmes députées dans le monde. UN وتشغل النساء حاليا حوالي 49 في المائة من مجموع المقاعد، وهي نسبة أكبر من أي برلمان آخر على الصعيد العالمي(18).
    Il existe actuellement une trentaine de ces fonctionnaires, répartis entre 25 bureaux extérieurs. UN ويوجد حاليا حوالي ٣٠ من هؤلاء الموظفين في ٢٥ مكتبا ميدانيا.
    À l'heure actuelle, quelque 500 publications sont immatriculées et paraissent; elles reflètent toute la diversité de la vie politique et culturelle de l'Azerbaïdjan. UN وتوجد حاليا حوالي ٥٠٠ دار نشر مسجلة وعاملة تعكس الطيف السياسي والثقافي للحياة في أذربيجان.
    Le Comité a été informé que le solde cumulé de ces réserves s'établissait actuellement à quelque 63,5 millions de dollars. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الرصيد التراكمي لهذين الحسابين الاحتياطيين يبلغ حاليا حوالي 63.5 مليون دولار.
    Le taux d'inflation est actuellement de 2,6 % dans la zone euro et au Canada, et de 2,9 % aux États-Unis. UN فالتضخم بلغ حاليا حوالي 2.6 في المائة، سواء في منطقة اليورو أو في كندا، ونحو 2.9 في المائة في الولايات المتحدة.
    La contribution moyenne des Pays-Bas au fonctionnement de l'ESA s'élève actuellement à environ trois pour cent du budget total de cet organisme. UN ويبلغ متوسط مساهمة هولندا في الايسا حاليا حوالي ٣ في المائة من اجمالي ميزانية الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more