"حاليا ما يزيد على" - Translation from Arabic to French

    • actuellement plus de
        
    • actuellement à plus de
        
    • aujourd'hui plus de
        
    Cette base de données compte actuellement plus de 6 000 fournisseurs potentiels, dont le tiers environ se trouve dans des pays en développement. UN وتتضمن قاعدة البيانات هذه حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مورد محتمل ثلثهم تقريبا من البلدان النامية.
    Il y a actuellement plus de 21 000 fiches répertoriées sur le développement industriel qui couvrent l'ensemble des activités de l'ONUDI. UN 41 - ويوجد حاليا ما يزيد على 000 21 موجز عن التنمية الصناعية مفهرسة كليا وتغطي بالكامل نطاق أنشطة اليونيدو.
    Il y a actuellement plus de 1 400 candidats sur cette liste. UN وهناك حاليا ما يزيد على 400 1 مرشح من هذا القبيل.
    L'Italie pour sa part a actuellement plus de 10 000 soldats et personnel militaire déployés dans différentes opérations de maintien de la paix, du Kosovo au Timor oriental. UN وإيطاليــا، فيما يخصها، لديها حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ من اﻷفراد العسكريين المنتشرين في عمليات حفظ السلم، ابتداء مــن كوسوفو إلى تيمور الشرقية.
    On estime actuellement à plus de 11 millions le nombre des enfants de moins de 15 ans que le sida a privés de l'un ou l'autre de leurs parents ou même des deux. UN فهنــاك حاليا ما يزيد على 11 مليون طفل دون سن 15 عاما ذهب أحد والديهم أو كلاهما ضحية للإيدز.
    Il existe aujourd'hui plus de 16 conflits armés en cours dans le monde dans lesquels les Nations Unies sont intervenues avec des opérations de maintien de la paix. UN إذ يوجد حاليا ما يزيد على ستة عشر صراعا مسلحا في العالم تشارك الأمم المتحدة في عمليات لحفظ السلام فيما يتعلق بها.
    Il y a actuellement plus de 320 réacteurs de recherche dans le monde. UN وهناك حاليا ما يزيد على ٣٢٠ مفاعلا للبحوث في مختلف أرجاء العالم.
    Il y a actuellement plus de 320 réacteurs de recherche dans le monde. UN وهناك حاليا ما يزيد على ٣٢٠ مفاعلا للبحوث في مختلف أرجاء العالم.
    Le site acquiert près de 300 nouveaux clients par mois et propose actuellement plus de 6 000 livres et produits connexes. UN ويكتسب الموقع حوالي 300 عميل جديد كل شهر ويعرض حاليا ما يزيد على 000 6 من الكتب المتاحة والمنتجات المرتبطة بها.
    L'industrie du tourisme emploie actuellement plus de 300 000 personnes et si elle atteint la croissance prévue elle emploiera plus de 450 000 personnes d'ici à l'an 2000. UN ويعمل في قطاع السياحة حاليا ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص، وإذا نما حسبما هو متوقع فسيستلزم عددا إضافيا من العمال قدره ٠٠٠ ٤٥٠ عامل بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Le Registre couvre actuellement plus de 90 % des transferts d'armes classiques, mais nous espérons que l'on pourra encore élargir sa portée et accroître le nombre de UN ويغطي السجل حاليا ما يزيد على 90 في المائة من عمليات نقل الأسلحة التقليدية، ولكننا نأمل في مواصلة تعزيز المشاركة فيه وتوسيع نطاقه.
    La partie chypriote grecque, qui dépense actuellement plus de 2 millions de dollars par jour au titre de sa campagne de réarmement, fait preuve d'une hypocrisie incroyable, en appelant à la démilitarisation. UN إن الجانب القبرصي اليوناني الذي يُنفق حاليا ما يزيد على ٢ مليون دولار على حملة إعادة تسليحه، إنما يفضح بدعوته إلى نزع السلاح نفاقه الغريب.
    Actuellement, plus de 100 projets sont en cours d'exécution. Ils comprennent diverses activités, telles que la formation dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage, le croisement d'espèces, les techniques de l'informatique, la réforme de l'État et la privatisation. UN وتوجه بعض موارده مباشرة إلى أفريقيا، ويوجد حاليا ما يزيد على ٧٠ مشروعا يجري تنفيذها، من بينها أنشطة مختلفة مثل التدريب على اﻷعمال الزراعية وتربية المواشي، والقضاء على الحشرات، والتهجين بل وعلوم الحاسب اﻵلي، وإصلاح الدولة والتحويل إلى القطاع الخاص.
    Il y a actuellement plus de 450 Palestiniens faisant l'objet d'une détention administrative, un chiffre qui a plus que doublé depuis le mois de mai. UN ٣٥ - ويوجد حاليا ما يزيد على 450 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري، أي أكثر من ضعف عددهم في أيار/مايو.
    Notre coopération de longue durée avec Cuba dans les domaines de la santé, de l'éducation et du sport continue de croître, et il y a actuellement plus de 200 professionnels médicaux cubains qui travaillent dans des hôpitaux ghanéens et qui enseignent également dans certaines de nos universités. UN إن نطاق تعاوننا الطويل الأمد مع كوبا في مجالات الصحة والتعليم والرياضة آخذ في الاتساع، ويوجد حاليا ما يزيد على 200 مهني طبي كوبي يعملون في مستشفيات تقع في جميع أنحاء غانا، وهم يعملون كذلك في التدريس في جامعاتنا.
    Ce sont les États-Unis qui, à ce jour, ont lancé le plus grand nombre de satellites et qui possèdent actuellement plus de 400 objets spatiaux destinés à des utilisations militaires et civiles. UN والبلد الذي أطلق أكبر عدد من السواتل حتى الآن، ويمتلك حاليا ما يزيد على 400 من الأجسام الفضائية للاستخدامات العسكرية والمدنية في الفضاء الخارجي هو الولايات المتحدة الأمريكية.
    La base de données contient actuellement plus de 6 000 fournisseurs agréés et la Division des achats traite et examine régulièrement plus de 1 000 demandes par an. UN ويوجد حاليا ما يزيد على 000 6 من البائعين المسجلين تسجيلا كاملا في قاعدة البيانات، وتواظب شعبة المشتريات على تجهيز واستعراض ما يزيد على 000 1 طلب لتسجيل البائعين كل سنة.
    L'Agency for International Development des États-Unis (USAID) investit actuellement plus de 170 millions de dollars des États-Unis dans plus de 60 pays pour y promouvoir des systèmes de justice et une réforme des tribunaux. UN وتستثمر وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة حاليا ما يزيد على 170 مليون دولار أمريكي في أكثر من 60 بلدا لترسيخ نظم العدالة وإصلاح المحاكم.
    On a constaté ces 10 dernières années une hausse positive et continue des achats auprès des pays en développement et des économies en transition, qui représentent actuellement plus de 60 % du montant total des achats du système des Nations Unies. UN وفي السنوات العشر السابقة كانت هناك زيادة إيجابية مستمرة في المشتريات من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، وتمثل حاليا ما يزيد على 60 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    On estime actuellement à plus de 11 millions le nombre des enfants de moins de 15 ans que le sida a privés de l'un ou l'autre de leurs parents ou même des deux. UN فهنــاك حاليا ما يزيد على 11 مليون طفل دون سن 15 عاما ذهب أحد والديهم أو كلاهما ضحية للإيدز.
    a) Centres de morale. Il existe aujourd'hui plus de 2 859 centres pour enfants, 2 639 centres pour jeunes et 1 316 centres pour femmes. UN (أ) المراكــــز الأخلاقية: يوجد حاليا ما يزيد على 859 2 مركزا للأطفـــــال، و 639 2 مركزا للشباب و 316 1 مركزا نسويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more