"حاليا نحو" - Translation from Arabic to French

    • actuellement quelque
        
    • actuellement environ
        
    • actuellement à environ
        
    • actuellement près
        
    • actuellement de
        
    • actuellement une
        
    • désormais
        
    • à présent environ
        
    • compte actuellement
        
    • fournissent à peu près
        
    • actuellement d'environ
        
    On a craint que les autorités burundaises ne ferment également le camp de Magara, où vivent actuellement quelque 50 000 réfugiés. UN وانتشرت المخاوف بأن السلطات البوروندية سوف تغلق كذلك مخيم مغارا حيث يعيش حاليا نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ.
    On dénombre actuellement quelque 600 écoles de sages-femmes de qualité variable à travers l'Indonésie. UN ويوجد حاليا نحو 600 مدرسة للقابلات متفاوتة الجودة في جميع أنحاء إندونيسيا.
    On compte actuellement environ 500 000 orphelins, dont environ les deux tiers sont dus au sida. UN ويوجد حاليا نحو 000 500 يتيم في موزامبيق، ثلثاهم تقريبا تيتموا بسبب الإيدز.
    Ils représentent actuellement environ 2 % de la consommation mondiale de carburant dans les transports. UN وتمثل أنواع الوقود الأحيائي حاليا نحو 2 في المائة من الاستهلاك العالمي للوقود لأغراض النقل.
    Les promesses de contributions s'élèvent actuellement à environ 65 millions de dollars. UN وتبلغ التبرعات المعلن عن تقديمها للصندوق حاليا نحو 65 مليون دولار.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، ينشأ نتيجة هذا نمو سريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Le taux de vacance de la Mission est actuellement de 27 % environ. UN ويبلغ معدل الشغور في البعثة حاليا نحو 27 في المائة.
    54. Législation nationale: Une cinquantaine de pays élaborent actuellement une législation sur l'accès et le partage des avantages. UN 54- التشريعات الوطنية: يقوم حاليا نحو 50 بلدا بإعداد تشريعات بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    Ce camp abrite actuellement quelque 23 000 réfugiés sierraléonais, dont les deux tiers sont des enfants de moins de 18 ans. UN ويؤوي المخيم حاليا نحو 000 23 لاجئ سيراليوني، ثلثاهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Des rapports indiquent qu'il y aurait actuellement quelque 12 millions de réfugiés à travers le monde, dont plus de la moitié en Afrique. UN فالتقارير تشير إلى أنه يوجد حاليا نحو ١٢ مليون لاجئ في العالم، وأكثر من نصفهم في أفريقيا.
    Il y a actuellement quelque 250 Bangladeshis inscrits sur les listes des Volontaires des Nations Unies à Genève et 90 de leurs compatriotes sont actuellement en mission dans le monde en tant que spécialistes du programme. UN فهناك حاليا نحو ٢٥٠ مرشحا بنغلاديشيا على قائمة متطوعي اﻷمم المتحدة في جنيف ونحو ٩٠ بنغلاديشيا يعملون كإخصائيين تابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    Actuellement, environ 2,4 millions de Somaliens, soit 32 % de la population, ont besoin d'assistance humanitaire et d'aide à la subsistance. UN ويحتاج حاليا نحو 2.4 مليون صومالي، أو ما نسبته 32 في المائة من السكان، إلى مساعدة إنسانية وإلى دعم لسبل كسب عيشهم.
    Elles sont actuellement environ 300 000 à bénéficier de cette allocation. UN ويتلقى حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة استحقاقات اﻷرامل.
    On compte actuellement environ 3 000 enfants inscrits dans 22 écoles communautaires. Environ 65 % des élèves sont des filles. UN ويوجد حاليا نحو ٣٠٠٠ طفل ملتحق بـ ٢٢ مدرسة مجتمعية، ونحو ٦٥ في المائة من هؤلاء التلاميذ من البنات.
    La production mondiale annuelle de bananes s'élève actuellement à environ 10 millions de tonnes, et les petits Etats des îles du Vent, qui comprennent la Dominique, la Grenade, Saint-Vincent-et-les Grenadines et Sainte-Lucie, en produisent moins de 300 000 tonnes, dont environ la moitié pour Sainte-Lucie elle-même. UN فالانتاج العالمي للموز يبلغ حاليا نحو ١٠ ملايين طن في السنة، تنتج منه الدول الصغيرة في جزر الانتيل الصغرى الجنوبية، وتشمل دومينيكا وغرينادا وسانت فنسنت وسانت لوسيا، أقل من ٣٠٠ الف طن، وتنتج سانت لوسيا نصف هذه الكمية تقريبا.
    39. Le montant total des dépenses autorisées s'élève actuellement à environ 21,7 millions de dollars, dont environ 21,3 millions de dollars ont été autorisés pour couvrir le coût du déploiement et de l'entretien de l'ECOMOG élargi et 428 722 dollars pour l'assistance humanitaire. UN ٣٩ - ويبلغ مجموع الانفاق المأذون به حاليا نحو ٢١,٧ مليون دولار، ٢١,٣ مليون دولار منها مأذون بها لنشر فريق الرصد الموسع التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا والانفاق عليه، كما أذن بمبلغ قدره ٧٢٢ ٤٢٨ دولار لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Actuellement, près de 900 Volontaires des Nations Unies participent à divers titres à des opérations sur le terrain des Nations Unies. UN ويخدم حاليا نحو 900 من متطوعي الأمم المتحدة في مختلف الوظائف في بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    Le Groupe s'efforce actuellement de mener à bien les projets en cours ou de les transférer aux pouvoirs publics ou aux autorités locales dans le cadre de la passation progressive des fonctions actuelles de la MINUHA aux autorités haïtiennes. UN وتتجه الوحدة حاليا نحو استكمال المشاريع الجارية أو تسليمها إلى الحكومة أو إلى سلطات المجتمعات المحلية كجزء من النقل التدريجي لما تقوم به البعثة من مهام إلى سلطات هايتي.
    Le Comité international de la Croix-Rouge fait actuellement une enquête sur 140 cas d’enlèvement. UN وتفيد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تتابع حاليا نحو ١٤٠ حالة اختطاف.
    On compte désormais 11 groupes de ce type dans les zones frontalières du Nord et quatre dans celles du sud du pays. UN ويوجد حاليا نحو 11 فريقا من هذه الأفرقة في المنطقة الحدودية الشمالية كما يوجد أربعة منها في المنطقة الحدودية الجنوبية.
    Elles emploient à présent environ 55 % de la population active et assurent plus de 40 % du PIB. UN وهذه المشاريع تشغل حاليا نحو 55 في المائة من العاملين في الاقتصاد الوطني وتنتج أكثر من 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Aujourd'hui, les forêts privées fournissent à peu près la moitié de la production mondiale de bois et cette part devrait augmenter. UN وتمثل الغابات الخاصة حاليا نحو نصف الإنتاج العالمي من الأخشاب ومن المتوقع أن تزداد هذه الحصة في المستقبل.
    Le ratio hommes/femmes dans les lycées et écoles supérieures est actuellement d'environ 63 pour 37. UN وتبلغ معدلات المرأة إلى الرجل في المدارس الثانوية وفي مؤسسات التعليم العالي حاليا نحو 63 إلى 37.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more