2. Groupe de la déontologie et de la discipline : 3 postes de temporaire actuels : 1 P4, 1 P2, 1 administrateur recruté sur le plan national | UN | 2 - وحدة السلوك والانضباط: 3 وظائف حالية: وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-2 وموظف وطني واحد من الفئة الفنية |
5. Groupe de la coordination de l'appui sur le terrain : 5 postes de temporaire actuels : 1 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 2 agents locaux | UN | 5 - وحدة تنسيق الدعم الميداني: 5 وظائف حالية: 1 ف-5 و 1 ف-4 و 1 ف-3 و 2 من الرتبة المحلية |
Le PAM s'est félicité de la création d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes regroupant quatre organes existants. | UN | ورحب البرنامج بإنشاء كيان جديد يراعي المنظور الجنساني، يجمع أربع هيئات حالية. |
Les taux de change opérationnels des Nations Unies servent à établir les moyennes de l'année en cours. | UN | تستخدم أسعار الصرف التشغيلية للأمم المتحدة للتوصل إلى متوسطات سنوية حالية. |
Les extrémistes juifs veulent implanter 130 nouvelles colonies de peuplement à Gaza, sur la Rive occidentale et les hauteurs du Golan, en plus des 203 colonies actuelles. | UN | إن اليهود المتطرفين يريدون إنشاء ١٣٠ مستوطنة جديدة في الضفة الغربية وغزة والجولان، باﻹضافة إلى ٢٠٣ مستوطنات حالية. |
Sur le plan budgétaire, cela se traduirait actuellement par le transfert d'une unité administrative dans la nouvelle localité. | UN | واﻵثار المترتبة في الميزانية حاليا هي نقل وحدة موظفين حالية الى الموقع الجديد. |
ii) Un élément de passif est un engagement actuel de l'organisation résultant d'événements antérieurs, et dont le règlement peut se traduire par un décaissement; | UN | ُ٢ُ الخصوم هي التزامات حالية للمنظمة ناشئة عن أحداث ماضية ويتوقع أن تسفر تسويتها عن تدفق موارد من المنظمة الى خارجها. |
La représentante de la Chine espère que cette situation ne se renouvellera pas et que la Commission agira objectivement dans les décisions qu'elle prendra au sujet des missions existantes ou futures de maintien de la paix. | UN | وأعربت عن أملها فـــي ألا يتكرر ذلك وفي أن تتوخى اللجنة المساواة بالنسبة ﻷي بعثات حالية أو مقبلة لحفظ السلام. |
12. Section de la formation : 5 postes de temporaire actuels : 1 P-3, 2 administrateurs recrutés sur le plan national, 2 agents locaux, 2 Volontaires des Nations Unies | UN | 12 - قسم التدريب: 7 وظائف حالية: 1 ف-3 وموظفان فنيان وطنيان و 2 من الرتبة المحلية و 2 من متطوعي الأمم المتحدة |
4. Groupe de la gouvernance : 6 postes de temporaire actuels : 1 P-5, 3 P-4, 1 P-3, 1 administrateur recruté sur le plan national | UN | 4 - وحدة الحوكمة: 6 وظائف حالية: 1 ف-5 و 3 ف-4 و 1 ف-3 وموظف فني وطني |
5. Groupe de l'état de droit : 15 postes de temporaire actuels : 1 D-1, 1 P-5, 7 P-4, 2 administrateurs recrutés sur le plan national, 4 agents locaux | UN | 5 - وحدة سيادة القانون: 15 وظيفة حالية: 1 مد-1 و 1 ف-5 و 7 ف-4 وموظفان فنيان وطنيان و 4 من الرتبة المحلية |
7. Groupe de la lutte contre les stupéfiants : 5 postes de temporaire actuels : 1 D-2, 1 P-4, 1 P-3, 1 administrateur recruté sur le plan national, 1 agent local | UN | 7 - وحدة مكافحة المخدرات: 5 وظائف حالية: 1 مد-2 و 1 ف-4 و 1 ف-3 وموظف فني وطني و 1 من الرتبة المحلية |
Redéploiement proposé de postes existants de la MANUA au Bureau d'appui au Koweït De Poste | UN | النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت |
Mise à jour ou révision des trois protocoles existants sur les sources et activités terrestres. | UN | تم تحديث التنقيح لثلاثة بروتوكولات حالية بشأن المصادر والأنشطة البرية. |
ii) Les engagements prévisionnels de l’Organisation afférents aux exercices antérieurs, à l’exercice en cours et aux exercices à venir sont comptabilisés comme engagements non réglés. | UN | ' ٢ ' ترد التزامات المنظمة المتعلقة بفترات مالية سابقة أو حالية أو مقبلة بوصفها التزامات غير مصفاة. |
Les taux de change opérationnels des Nations Unies servent à établir les moyennes de l'année en cours. | UN | تستخدم أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في استنباط متوسطات سنوية حالية. |
Quelle que soit la situation passée, il n'y a aucun signe de menaces actuelles de la part du clan des Marehan ou des forces d'Aideed. | UN | ولا دليل، مهما كانت الأوضاع السابقة، على وجود تهديدات حالية من قبيلة المارهان أو قوات عيديد. |
Améliorer les informations sur la typologie des homicides est donc actuellement une priorité pour l'UNODC. | UN | والحاصل أن تحسين المعلومات بشأن تصنيف القتل يعتبر أولوية حالية للمكتب. |
Sur le plan du sens musical, je les confronterais à n'importe quel groupe actuel. | Open Subtitles | لا، حسب شروط الموسيقى البحتة سأضعهم في مقدمة أيّ فرقة حالية قد تسميها |
Néanmoins, mon pays reste ouvert aux propositions existantes et futures qui pourraient conduire à des négociations substantielles à Genève. | UN | ومع ذلك، سيبقى بلدي منفتحا على أية مقترحات حالية ومستقبلية قد تفضي إلى مفاوضات جوهرية في جنيف. |
Il est également proposé de transférer un poste (P-4) existant au nouveau Groupe de la protection de l'enfance au titre de la composante II afin d'assurer la liaison avec le Groupe des droits de l'homme pour les questions se rapportant aux droits de l'enfant. | UN | 55 - ويُقترح أيضا نقل وظيفة واحدة حالية برتبة ف-4 إلى وحدة حماية الطفل المنشأة حديثا في إطار الدعامة الثانية، يكون شاغلها بمثابة حلقة وصل لوحدة حقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بحقوق الأطفال. |
Il n'existe à l'heure actuelle aucune disposition pour faciliter le changement d'identité d'un témoin ou le relogement de celui-ci et de sa famille. | UN | ولا توجد أحكام حالية تسهِّل عملية تغيير هوية الشاهد أو نقله إلى مكان جديد أو عائلته. |
Il existe d'autres propositions dont certaines ont déjà été incorporées aux programmes des Nations Unies. | UN | وطرحت أيضا مقترحات أخرى، أدمج بعضها بالفعل في برامج حالية للأمم المتحدة. |