"حاملو" - Translation from Arabic to French

    • titulaires d'un
        
    • les détenteurs
        
    • les porteurs
        
    • les titulaires
        
    • passeurs
        
    • des titulaires
        
    • titulaires d'une
        
    • actionnaires
        
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    Il faut que les détenteurs de mandat respectent scrupuleusement les termes de leur mandat. UN ويجب أن يراعي حاملو الولايات بدقة شروط ولاياتهم.
    L'altération de quelques normes de conduite auxquelles seront soumis les porteurs d'armes à feu est également prise en compte. UN ويراعى أيضا تغيير بعض معايير السلوك التي يخضع لها حاملو الأسلحة النارية.
    les titulaires d'une carte d'identité neutre peuvent recevoir des soins médicaux en Géorgie, y compris bénéficier des transports d'urgence. UN ويستطيع حاملو البطاقات المحايدة لتحديد الهوية أن يتلقوا العلاج الطبي في جورجيا، بما في ذلك النقل في حالات الطوارئ.
    Dans la plupart des cas, les passeurs eux-mêmes ignoraient presque tout des personnes qui les employaient. UN وفي معظم الحالات يكون حاملو المخدّرات أنفسهم جاهلين بالمعلومات التفصيلية عن الأشخاص الذين يستخدمونهم.
    Selon le Gouvernement, dans le cas de pâturages donnés à bail que les titulaires de droits fonciers autochtones et les preneurs de baux pastoraux se partagent, il ne saurait y avoir de droit de négocier pur et simple et il faudrait instaurer une plus grande parité entre les droits des titulaires de droits fonciers autochtones et les droits des preneurs de baux pastoraux. UN ويتمثل موقف الحكومة في أن الحق الكامل في التفاوض غير مناسب فيما يتعلق باﻷراضي المؤجرة للرعي التي يتقاسمها حاملو سندات ملكية السكان اﻷصليين مع الرعاة، وأنه ينبغي أن يكون هناك تعادل بين حقوق حاملي سندات ملكية السكان اﻷصليين وحقوق الرعاة.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de soixante jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport ordinaire ou d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN يعفى حاملو الجوازات العادية والرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de trente jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 30 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de soixante jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 60 يوماً.
    Les titulaires d'un passeport de fonction sont dispensés de visa pour les séjours d'une durée maximum de quatre-vingt-dix jours. UN ويعفى حاملو الجوازات الرسمية من شروط منح تأشيرات الدخول لمدة أقصاها 90 يوماً.
    les détenteurs de mandat au titre de procédures spéciales doivent bénéficier de leur indépendance. UN وأضافت أنه يجب أن يكون حاملو ولايات الإجراءات الخاصة مستقلين.
    les détenteurs de permis de pêche qui participeraient volontairement au programme de conversion et suspendraient leurs activités de pêche au filet dérivant recevraient une prime. UN وسيحصل حاملو تراخيص صيد السمك الذين يشاركون طواعية في برنامج التحول على علاوة مقابل وقف صيد السمك بالشباك العائمة.
    a) les détenteurs d'un passeport étranger spécial ou équivalent; UN (أ) حاملو جوازات السفر الخاصة الأجنبية وما في حكمها.
    les porteurs d’obligations titrisés acquièrent ainsi un droit sur les recettes tirées par le concessionnaire de ses transactions avec ses clients. UN ويحصل بذلك حاملو السندات المضمونة على الحق في عائدات معاملات صاحب الامتياز مع زبائنه.
    Plus les porteurs du VIH sont jeunes, plus la part des femmes est grande. UN وكلما كان حاملو الفيروس أصغر سنّا كان نصيب النساء أكبر.
    La plupart des nouveaux moyens d'action seront mis au service de ces fonctions exercées de façon pérenne, mais qui l'étaient par les titulaires de contrats de louage de services. UN وستحل معظم القدرات الجديدة محل الوظائف الجارية التي كان يشغلها حاملو عقود الخدمات الخاصة بدوام كامل.
    Des dirigeants et des ex-combattants ougandais ont informé le Groupe d’experts que les transferts d’argent organisés par Mukulu transitaient désormais par Kampala pour être confiés à des passeurs qui les acheminent au-delà de la frontière, en territoire ADF. UN وأبلغ مسؤولون أوغنديون ومحاربون سابقون الفريق بأن التحويلات المالية التي يرسلها موكولو تمرّ حاليا عبر كمبالا وينقلها حاملو حقائب دبلوماسية عبر الحدود إلى داخل إقليم القوى المتحالفة.
    28. La Coalition d'ONG indique que la Suisse a émis une réserve à l'alinéa 2 de l'article 10 de la Convention relative aux droits de l'enfant puisque la législation suisse ne garantit pas le regroupement familial pour certaines catégories de personnes, notamment des titulaires de permis de séjour B, F ou de courte durée ainsi que des mineurs de plus de 12 ans. UN 28- أفاد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن سويسرا أبدت تحفظاً على الفقرة 2 من المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل لأن القانون السويسري لا يكفل لم شمل الأسر لبعض الفئات من الأشخاص، وبخاصة حاملو رخصة الإقامة من الفئة B أو F أو القصيرة الأجل فضلاً عن القاصرين الذين تتجاوز أعمارهم 12 سنة.
    les titulaires d'une carte d'identité de Cisjordanie et de Gaza doivent avoir un permis pour entrer à Jérusalem. UN ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس.
    Il fait valoir qu'en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ses actionnaires ont décidé de créer une nouvelle société, établie aux Bahamas. UN وتزعم أنه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، قرر حاملو الأسهم لديها إنشاء شركة جديدة في جزر البهاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more