"حاملي الشهادات" - Translation from Arabic to French

    • diplômés
        
    • titulaires d'un diplôme
        
    Parmi les diplômés des premier et deuxième cycles universitaires, 15 335 (62,11 %) sont des femmes. UN ويبلغ عدد النساء من بين العدد الإجمالي من حاملي الشهادات الجامعية 335 15 امرأة أو 62.11 في المائة.
    265. Ci-après, dans ce tableau le nombre de diplômés du secteur public et privé pour les années 2002 et 2009: UN 265- ويـرد في الجـدول التالي عدد حاملي الشهادات من القطاعين العام والخاص في سنتي 2002 و2009:
    Chez les diplômés supérieurs, il est respectivement 21 % contre 11 %. UN وتبلغ النسبة في أوساط حاملي الشهادات العليا 21 في المائة مقابل 11 في المائة على التوالي؛
    L'application des dispositions de cet article a permis de recruter 150 diplômés handicapés entre 2007 et 2009. UN وقد أتاح تطبيق أحكام هذه المادة توظيف 150 شخصاً معاقاً من حاملي الشهادات بين عامي 2007 و2009.
    De manière générale, le nombre des employés de banque titulaires d'un diplôme universitaire est en augmentation, de même que le nombre des femmes. UN ويتميّز عدد العاملين في القطاع المصرفي بتزايد عدد حاملي الشهادات الجامعية وعدد العاملات الإناث.
    56. Depuis les années 80, environ 60 % des étudiants diplômés étaient des femmes. UN ٦٥- ومنذ الثمانينات، تشكل النساء قرابة ٠٦ في المائة من حاملي الشهادات الجامعية.
    Il prévoit générer, chaque année, en moyenne 54.000 emplois, créer 10.000 occupations et former 45.100 jeunes diplômés et ruraux dans l'objectif de réduire le chômage et le sous-emploi des jeunes et des femmes. UN وهو يزمع خلق 000 54 موطن شغل في السنة وفي المتوسط، وخلق 000 10 مهنة، وتدريب 100 45 شاب من حاملي الشهادات ومن شباب الأرياف بهدف الحد من البطالة ونقص تشغيل الشبان والنساء.
    1/ le contrat d'insertion des diplômés (CID), dont l'objectif est d'accorder la priorité de recrutement aux jeunes diplômés; UN 1 - عقد إدماج حاملي الشهادات الذي يهدف إلى إعطاء الأولوية لتوظيف حاملي الشهادات الشبان؛
    52. Au niveau de la Fonction Publique, après plus d'une décennie de gel des recrutements, le Niger a renoué, à partir de 2007, avec les recrutements des jeunes diplômés. UN 52- أما على صعيد الوظيفة العمومية، فبعد مرور أكثر من عقد على تجميد التعيينات، استأنفت النيجر تعيينات الشباب من حاملي الشهادات ابتداء من عام 2007.
    Au lieu d'intégrer tous les diplômés de la même promotion, un quota est attribué à chaque département ministériel; un nombre limité de jeunes diplômés est admis à l'intégration, tandis que les autres attendent plusieurs années encore. UN فبدلاً من تعيين جميع حاملي الشهادات من الدفعة الواحدة، تخصص حصة لكل وزارة؛ يُعين عدد محدود من حاملي الشهادات الشبان، في حين يظل الآخرون ينتظرون سنوات عديدة.
    De même, les diplômés employés ne réussissent pas à utiliser les compétences qu'ils ont acquises, puisqu'ils occupent des emplois pour lesquels ils n'ont pas été formés. UN وبالمثل، فإن حاملي الشهادات الذين تم توظيفهم غير قادرين على استخدام المهارات التي تعلموها حيث إنهم يعينون في وظائف لم يتدربوا عليها.
    Ce projet vise à former les jeunes diplômés aux techniques de recherche d'emploi et à les aider à exploiter au mieux les TIC à cette fin. UN ويهدف المشروع إلى بناء قدرات حاملي الشهادات من الشباب في تقنيات البحث عن العمل ومساعدتهم على الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تصيّد فرص العمل.
    En permettant une meilleure prospection des besoins, la création prochaine d'une structure nationale d'intermédiation contribuera à dynamiser ce dispositif qui vise à accompagner le secteur privé dans son effort de recrutement des jeunes diplômés. UN وإن إنشاء هيكل وطني للوساطة عما قريب سيسهم من خلال السماح بدراسة الاحتياجات على نحو أفضل، في تنشيط هذه الآلية التي ترمي إلى مساعدة القطاع الخاص في المجهود الذي يبذله من أجل توظيف حاملي الشهادات من الشاب.
    Sur le marché du travail, moins de 20 % des travailleurs sont koweïtiens, alors même que 10 000 diplômés seraient sans emploi; certains voudraient en tirer argument pour souligner combien le Koweït est ouvert et généreux envers les étrangers. UN ٨- وفي ســوق العمل، لا يمثل الكويتيون سوى نسبة تقل عن ٠٢ في المائة من العمال، بينما يوجد ٠٠٠ ٠١ شخص من حاملي الشهادات بدون عمل؛ ويستند البعض إلى ذلك لتأكيد مدى انفتاح الكويت وكرمه تجاه اﻷجانب.
    Il offre trois types de contrats aux jeunes suivant leur niveau de qualification : jeunes diplômés de l'enseignement supérieur et techniciens supérieurs, jeunes sortant de l'enseignement secondaire ou disposant d'une formation professionnelle, jeunes sans formation ni qualification. UN ويتيح الجهاز لهؤلاء الشباب ثلاثة أنواع من العقود تبعا لمستوى مؤهلاتهم: عقد للشباب حاملي الشهادات العليا والتقنيين السامين، وعقد للشباب خريجي التعليم الثانوي أو الحاصلين على تدريب مهني، وعقد للشباب الذين لا تدريب ولا مؤهلات لهم.
    98. Par ailleurs, un autre système d'intégration des diplômés est apparu dans l'administration publique: c'était le système de < < quotas > > . UN 98- كما ظهر نظام آخر لتعيين حاملي الشهادات في الإدارة العامة: وهو نظام " الحصص " .
    Une initiative tripartite visant à instaurer un nouveau code du travail ayant pour but de réduire la précarité de l'emploi et prévoyant un avancement catégoriel pour le travailleur et des avantages fiscaux aux entreprises qui assurent une formation à l'emploi des nouveaux diplômés. UN وقد اتُخذت مبادرة ثلاثية ترمي إلى وضع قانون جديد للعمل بهدف الحد من انعدام الأمن الوظيفي وتوفير التقدم الوظيفي للعامل بحسب الفئات والمزايا الضريبية للشركات التي توفّر التدريب في مجال توظيف حاملي الشهادات الجُدد.
    Les recommandations du CNJA ont été à la base de l'adoption de mesures législatives en faveur de l'insertion des jeunes diplômés (la loi formation—insertion et le Fonds pour la promotion de l'emploi des jeunes en constituent quelques exemples). UN وأدت توصيات المجلس الوطني للشباب والمستقبل إلى اعتماد تدابير تشريعية تيسر إدماج حاملي الشهادات من الشباب (ويمثل قانون التدريب - الإدماج وصندوق النهوض بتشغيل الشباب مثالين على ذلك).
    Aussi, pour faciliter l'insertion des jeunes diplômés à la vie professionnelle, l'Agence Nationale pour la Promotion de l'Emploi (ANPE) a initié le < < Programme Insertion des Jeunes diplômés > > . UN ومن أجل تيسير إدماج الشباب من حاملي الشهادات في الحياة المهنية، أطلقت الوكالة الوطنية لتشجيع العمالة " برنامج إدماج حاملي الشهادات من الشباب " .
    179. Dans sa lutte contre le chômage, le Maroc rencontre de nombreux obstacles, notamment l'inactivité forcée des diplômés d'universités les plus compétents, tributaires de la capacité d'absorption du marché du travail face aux vagues annuelles de diplômés des universités et des instituts supérieurs, et ce en dépit de tous les efforts déployés en vue de leur placement. UN 179- إن المجهودات التي يبذلها المغرب على مستوى الحماية من البطالة تواجهها عدة تحديات في مقدمتها عطالة الكفاءات من حاملي الشهادات العليا التي تبقى مرهونة بمدى قابلية سوق الشغل لاستيعاب الأفواج المتخرجة سنوياً من الجامعات والمعاهد العليا رغم كل جهود الإدماج.
    Par ailleurs, le chômage des jeunes demeure une préoccupation majeure, touchant au moins 15 % de la frange ayant un niveau d'éducation secondaire, 42 % de la frange ayant achevé l'enseignement technique et professionnel, et près de 61 % des titulaires d'un diplôme universitaire. UN ومن جهة أخرى، تظل بطالة الشباب مصدر قلق كبير، حيث يعاني من هذه الظاهرة ما لا يقل عن 15 في المائة من حاملي شهادات التعليم الثانوي، و42 في المائة من حاملي شهادات التعليم التقني والمهني، وما يناهز 61 في المائة من حاملي الشهادات الجامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more