"حبري" - Translation from Arabic to French

    • Habré
        
    • pétéchiale
        
    • HABRE
        
    • pétéchies
        
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Leur adoption comblait le vide juridique qui avait empêché l'État partie de se saisir de l'affaire Habré. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف للنظر في قضية حبري.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Les marques de ligature autour du cou et l'hémorragie pétéchiale dans les yeux supposent un étranglement. Open Subtitles علامات رباط حول الرقبة ونزيف حبري في العيون يشير عيالى ون الخنق
    Leur adoption comblait le vide juridique qui avait empêché l'État partie de se saisir de l'affaire Habré. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف للنظر في قضية حبري.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Leur adoption comblait le vide juridique qui avait empêché l'État partie de se saisir de l'affaire Habré. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف بالنظر في قضية حبري.
    À la suite de cela, le Président a déclaré qu'il en avait assez et que M. Habré était désormais entre les mains de l'Union africaine. UN ونتيجةً لذلك، ذكر الرئيس أنه سئم من هذا الأمر وأن السيد حبري بات الآن تحت تصرف الاتحاد الأفريقي.
    Dans À la sortie nord de la ville, il est dit qu'on est revenu aux temps d'Habré tant les fouilles sont fréquentes. UN فعند المخرج الشمالي للمدينة، قيل إن الأمور عادت إلى ما كانت عليه أيام حبري بسبب كثرة عمليات التفتيش.
    Le Comité constate également que l'État partie ne conteste pas que les requérants étaient bien les parties civiles dans les poursuites qui ont été intentées contre Hissène Habré au Sénégal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تنازع في أن أصحاب البلاغ هم بالفعل طرف الادعاء في الدعوى التي رفعوها لمقاضاة حسين حبري في السنغال.
    En réalité, ce sont d'autres anciennes victimes d'Hissène Habré qui ont saisi la justice belge. UN فالذين لجؤوا إلى المحاكم البلجيكية، في الواقع، هم ضحايا آخرون سابقون لحسين حبري.
    Ils ont instamment prié le Sénégal d'exécuter le mandat de l'Union africaine relatif au procès de Hissène Habré au Sénégal. UN وحثت السنغال على الوفاء بولاية الاتحاد الأفريقي بشأن محاكمة حسين حبري في السنغال.
    Les arrangements financiers en vue de boucler le budget qui permettrait d'ouvrir le procès de l'ancien Président du Tchad, Hissène Habré, étaient en cours de traitement. UN ويجري تجهيز الترتيبات المالية من أجل استكمال الميزانية والبدء بمحاكمة رئيس تشاد السابق حسين حبري.
    La commission d'enquête mise en place après la chute du régime d'Hissein Habré a dénombré plus de 40.000 morts. UN وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة.
    13. L'armée compte de nombreux généraux et soldats restés fidèles à Hissène Habré et aux méthodes de la dictature. UN 13- وأضاف قائلاً إن في الجيش عدداً كبيراً من الجنرالات والجنود الموالين لحسين حبري والمتمسكين بأساليب الديكتاتورية.
    Ensuite, sous le régime de Hissène Habré, rien n'a été fait pour rétablir l'état de droit, puisque c'était une dictature. UN ولم يحدث شيء بعد ذلك في ظل نظام حسين حبري لإعادة سيادة القانون لأن النظام كان ديكتاتورياً.
    Ces personnes avaient déposé une plainte contre Hissène Habré au Sénégal, où il résidait depuis 1990. UN ورفع هؤلاء الأشخاص دعوى ضد حسين حبري في السنغال، حيث كان يقيم منذ عام 1990.
    Le Rapporteur spécial examine la pratique récente en la matière et les éléments nouveaux concernant l'affaire relative à l'ancien dictateur du Tchad, Hissène Habré. UN ويناقش المقرر الخاص أحدث الممارسات والتطورات المتصلة بحالة الديكتاتور السابق حسان حبري.
    Hémorragie pétéchiale, cyanose au niveau des ongles. - La cause du décès est évidente. - Elle a été enveloppée là-dedans ? Open Subtitles نزف حبري, إزرقاق على الأظافر كانت ملفوفة في هذا؟
    Je vois des signes évidents d'asphyxie, des bleus et égratignures sur le cou, contusions autour de la gorge, hémorragie pétéchiale. Open Subtitles ،أرى دلالات واضحة للاختناق ،وكدمات و خدوش أظافر على العنق ،وكدمات حول الحنجرة ونزف حبري
    Le Sénégal est fin prêt pour organiser le procès de Hissène HABRE car les mesures législatives, constitutionnelles et réglementaires nécessaires sont effectives. UN والسنغال على أتم الاستعداد لتنظيم محاكمة حسين حبري لأن التدابير التشريعية والدستورية والتنظيمية اللازمة باتت فعلية.
    Strangulation ? Rien n'indique des pétéchies hémorragiques. Open Subtitles لا شيء في عينيها يشير إلى نزيف حبري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more