Les gens sont sommés de se présenter chaque jour, dès six heures du matin, au quartier général de la sécurité, où ils sont obligés de rester jusqu'au soir. | UN | إذ يتلقى اﻷشخاص استدعاءات للتوجه يوميا الى مقر اﻷمن في وقت مبكر للغاية قد يكون الساعة السادسة صباحا حيث يجبرون على البقاء حتى المساء. |
Dans le chaos ambiant, l'auteur a été séparée de son mari et a préféré se cacher dans un trou jusqu'au soir. | UN | وفي غمرة الفوضى التي سادت من جرّاء ذلك، افترقت صاحبة البلاغ عن زوجها فقررت الاختباء في حفرة حتى المساء. |
Ils suivent le mouvement du soleil du matin jusqu'au soir et puisent un maximum d'énergie chaque jour. | Open Subtitles | إنهم يتبعون الشمس من الصباح حتى المساء لامتصاص أقصى معدل من الطاقة كل يوم |
Mais il ne faudra pas l'ouvrir avant ce soir. Tu es puni. | Open Subtitles | لكن لن أفتحها حتى المساء لأنك معاقب |
Ces juges sont souvent appelés à siéger du matin au soir dans deux procès différents. | UN | ويحضر هؤلاء القضاء اثنتين من جلسات المحاكم يوميا، من الصباح الباكر حتى المساء. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, les trois Chambres de première instance du Tribunal international ont continué à fonctionner à plein régime. Elles ont ainsi mené huit procès de front à raison de deux audiences par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi, dans chacun des trois prétoires du Tribunal international. | UN | 3 - وظلت الدوائر الابتدائية الثلاث في المحكمة الدولية تعمل، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بطاقة غير مسبوقة، فاستمعت إلى مرافعات بشأن ثمان من القضايا في جلستين منفصلتين عقدتهما في آن معا في كل قاعة من قاعات المحكمة الدولية الثلاث، وذلك من الصباح المبكر حتى المساء. |
Je peux rester avec vous jusqu'à la nuit. | Open Subtitles | أندرس! - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقِفَ هنا مَعكم حتى المساء. |
On est là jusqu'à ce soir pour celui-là, et... j'aurais juste aimé connaître son emploi du temps. | Open Subtitles | نحن هنا حتى المساء من أجله ، و... أريد فقط معرفة جدوله اليومي. |
Les gens sont sommés de se présenter chaque jour, dès six heures du matin, au quartier général de la sécurité, où ils sont obligés de rester jusqu'au soir. | UN | إذ يتلقى اﻷشخاص استدعاءات للتوجه يوميا الى مقر اﻷمن في وقت مبكر للغاية في الساعة ٦ صباحا حيث يجبرون على البقاء حتى المساء. |
Un groupe de jeunes Hutus, qui aurait été organisé par un maître d'école, est arrivé, armé de machettes et de matraques et a patrouillé la colline jusqu'au soir. | UN | ووصلت مجموعة من شباب الهوتو، أفيد بأنهم منظمون على يدي ناظر مدرسة، وكانوا مسلحين بالسكاكين العريضة والهراوات، وأخذوا يطوفون بالتل في دوريات حتى المساء. |
Depuis le mois de juillet 1995, il se présentait en personne chaque matin aux agents de la sûreté intérieure et était systématiquement retenu à l'ISA jusqu'au soir. | UN | ومنذ تموز/يوليه 1995، كان يحضر كل صباح لدى عملاء الوكالة فيحتجزونه بصورة منهجية في مقرها حتى المساء. |
Depuis le mois de juillet 1995, il se présentait en personne chaque matin aux agents de la sûreté intérieure et était systématiquement retenu à l'ISA jusqu'au soir. | UN | ومنذ تموز/يوليه 1995، كان يحضر كل صباح لدى عملاء الوكالة فيحتجزونه بصورة منهجية في مقرها حتى المساء. |
120. Le Président Ndadaye a présidé le mardi 19 octobre un conseil des ministres, qui a duré toute la journée et a repris le lendemain jusqu'au soir. | UN | ٠٢١ - عقد الرئيس نداداي اجتماعا لمجلس الوزراء في يوم الثلاثاء الموافق ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمر طوال اليوم، كما استمر طوال اليوم التالي حتى المساء. |
Il arrive que cela dure jusqu'au soir. | UN | ويستمر ذلك أحيانا حتى المساء. |
477. Des maisons de l'enfant et des centres d'accueil reçoivent les élèves après l'école et jusqu'au soir. En 2000, près de 740 programmes et centres de ce type desservaient environ 10 000 enfants, contre 500 pour 8 000 enfants en 1996. | UN | 477- وتوفر برامج " دور الأطفال " ومراكز الرعاية بعد الظهر للتلاميذ مكاناً يمكثون فيه بعد ساعات المدرسة حتى المساء. ، و قد استفاد 000 10 طفل تقريباً من 740 برنامجاً ومركزاً في عام 2000، مقارنة باستفادة حققهـا 000 8 طفـل من 500 برنامـج في عام 1996. |
Je n'ai pas à sortir avant ce soir. | Open Subtitles | ليس علي أن أذهب لأي مكان حتى المساء |
Vous savez, je suis occupé du matin au soir. | Open Subtitles | أنت تعرفني، إني مشغول من الصباح حتى المساء. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, les trois Chambres de première instance du Tribunal international ont continué à afficher un taux record d'utilisation des capacités. Elles ont ainsi mené sept procès de front à raison de deux audiences par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi, dans chacun des trois prétoires du Tribunal international. | UN | 3 - وظلت الدوائر الابتدائية الثلاث في المحكمة الدولية تعمل، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بطاقة غير مسبوقة، فاستمعت إلى مرافعات بشأن سبع قضايا في دورتين قضائيتين منفصلتين عقدتهما في آن معا في كل قاعة من قاعات المحكمة الدولية الثلاث، وذلك من الصباح المبكر حتى المساء. |
A Ulm ? On reste cachés jusqu'à la nuit. | Open Subtitles | نبقى منخفضين حتى المساء , ثم ناخد القطار الى مدينة (فريدرشاشافين |
- Ben au moins jusqu'à ce soir ? | Open Subtitles | دعني احصل عليها فقط حتى المساء . |