au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية إلى تطبيق هذا الحكم حتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي. |
au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية إلى تطبيق هذا الحكم، حتى تاريخ إعداد البيان المالي الحالي. |
au moment de la rédaction du présent rapport aucun des auteurs n'avait toutefois été arrêté. | UN | ولكن لم يلق القبض، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، على أي من الجناة. |
En outre, au moment de la rédaction du présent document, deux Parties qui avaient soumis leur CRF (le Luxembourg et la Pologne) n'avaient pas encore fait parvenir leur NIR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هنالك طرفان من الأطراف المُبلغة لم يقدما تقرير الجرد الوطني حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
Toutefois, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune réponse positive n'avait été reçue. | UN | بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
au moment où le présent rapport a été publié, on attendait encore la réponse de l’administration de la CESAP. | UN | ولم يرد من إدارة اللجنة رد في هذا الشأن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Ce nombre était ensuite passé à 51 à la date d'établissement du présent rapport. | UN | وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 51 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
à la date du présent rapport, 15 personnes étaient sous la protection du Bureau du Procureur du TPIR. | UN | وكان في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، ثمة 15 شخصا يستفيدون من حماية مكتب المدعي العام. |
au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية العامة إلى هذه المادة حتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي. |
au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية العامة إلى هذه المادة حتى تاريخ إعداد هذا البيان المالي. |
Toutefois, au moment de l’établissement du présent rapport, il lui restait à se prononcer sur certains points. | UN | على أن رد اﻹدارة على بعض التوصيات لم يصل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية العامة إلى هذه المادة حتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية. |
au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. | UN | ولم تلجأ الجمعية العامة إلى هذه المادة حتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية؛ |
Cependant, aucun progrès n'avait été constaté au moment de la rédaction du présent rapport quant à l'élaboration d'une loi portant création d'un mécanisme indépendant. | UN | غير أنه لم يُرصد، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، أي تقدم في إعداد قانون لإنشاء آلية مستقلة. |
Elles étaient 52 au moment de la rédaction du présent document. | UN | وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 52 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
Le Gouvernement a invité le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, mais au moment de la rédaction du présent rapport, cette visite n’avait pas encore eu lieu. | UN | ولم تقبل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير الدعوة التي وجهتها الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
à la date de l'établissement du présent rapport, le Conseil consultatif avait tenu quatre réunions au Siège, comme suit : | UN | وقد انعقدت حتى تاريخ إعداد هذا التقرير خمسة اجتماعات للمجلس الاستشاري، كلها في المقر: |
à la date de l'établissement du présent ordre du jour, le calendrier des séances de l'Assemblée générale n'était toujours pas arrêté. | UN | بيد أنه حتى تاريخ إعداد جدول اﻷعمال هذا، لم يتم وضع خطط لاجتماعات الجمعية العامة في صيغتها النهائية بعد. |
à la date de l'établissement du présent rapport, selon les données du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, 799 millions de dollars en tout avaient été reçus, annoncés ou promis. | UN | وتشير الأرقام التي تتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تلقي مبلغ مجموعه 799 مليون دولار، أو الالتزام أو التعهد بدفعه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Il regrette par ailleurs qu'au moment où ce rapport était achevé, aucune suite n'ait encore été donnée à son acceptation de l'invitation du Gouvernement algérien. Angola | UN | ويعرب المقرر الخاص من جهة أخرى عن أسفه لعدم رد الحكومة الجزائرية على لموافقته على الدعوة الموجهة إليه لزيارة الجزائر حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
au moment où le rapport a été publié, on attendait encore la réponse de l’administration de la CESAP (par. 25). | UN | ولم يرد من إدارة اللجنة رد في هذا الشأن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير )الفقرة ٥٢(. |
à la date d'établissement du présent rapport, le PNUD avait estimé le montant des demandes d'indemnisation en suspens à 6,1 millions de dollars. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار. |
Après la conclusion de l'Accord d'Abuja, les parties ont mis en place le Conseil d'État et rétabli un cessez-le-feu complet qui, à la date du présent rapport, semblait effectif. | UN | وبعد إبرام اتفاق أبوجا، أنشأت اﻷطراف مجلس الدولة وأقرت من جديد وقفا شاملا ﻹطلاق النار، يبدو أنه مازال ساريا حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
Toutefois, à la date de la présente étude, le manuel en était encore au stade de projet. | UN | بيد أن دليل الشراء كان، حتى تاريخ إعداد هذا الاستعراض، ما زال في شكل مشروع. |