Mais, Même si tu l'étais, ça serait pas grave, J'ai peur de plein de trucs. | Open Subtitles | ولكن حتى وان كنت تخاف فلا بأس أنا أخاف من أشياء أيضاً |
- Même quand c'est très dur, mais quand tu voudrais être n'importe où sauf là, et Même si tu as l'impression qu'il a aucun besoin de toi, crois-moi, c'est tout le contraire. | Open Subtitles | حتى وان كان الأمر صعباً , وحتى وانت تريد ان تكون في مكاناً ما وحتى وانت تشعر انه لايحتاجك فهو يحتاجك فعلاً , ثق بي |
Oui. Même si les choses ne se passent pas comme prévu, elles peuvent être aussi concluantes. | Open Subtitles | نعم.لانه حتى وان لم تمضي الاشياء كما نخطط لها,فانها قد تنفع بشكل ما. |
Car Même si je perds, les Anglais ne m'oublieront jamais. | Open Subtitles | ..ولهذا السبب.. حتى وان خسرت لن ينساني الانكليز |
Il serait souhaitable de retarder la consommation de drogues, même s'il est difficile d'en prévenir complètement l'abus. | UN | وربما كان التأخير في تعاطي العقاقير مفيدا حتى وان كان من الصعوبة الوقاية التامة من تعاطي العقاقير. |
La facture qu'il avait envoyée ne pouvait être interprétée comme une offre au sens de l'article 14 de la CVIM, Même si cela avait été son intention. | UN | وذكرت أولا أن الفاتورة التي أرسلها المدّعي لا يمكن تأويلها كعرض بمقتضى المادة 14 من اتفاقية البيع، حتى وان قصد منها المدّعي أن تكون كذلك. |
Ainsi, le paiement effectué conformément à l'article 19 libère le débiteur Même si la personne qui le reçoit n'a pas priorité. | UN | فالسداد، بمقتضى المادة 19، يبرئ ذمة المدين حتى وان كان الشخص الذي حصل على السداد لا يتمتع بالأولوية. |
Maintenant, Même si'l y avait 3000 décès associés à ces armes à feu, pourquoi l'affiche n'est-elle pas diffamatoire ? | Open Subtitles | حتى وان كان هناك 3000 حادثة اغنتيال ومرتبطة بهذه الاسلحة فكيف تعتبر اللافتة انها ليست تشويه للسمعة؟ |
Tu sais, Même si tu le finis, il faut que tu partes avant que les alizés ne changent le courant nord équatorial. | Open Subtitles | اتعلمين حتى وان انهى الرحلة فستغادرين قبل ان يتغير مسار الرياح ويغير هذا طريق سيرك تماماً |
Ok, mais Même si on trouve les gants que le tueur portait, qu'est-ce que tu vas faire ? | Open Subtitles | حسناً , لكن حتى وان وجدتي القفازات ألتي رأيتي القاتل يرتديها ماذا ستفعلين , أنها ليست مقبوله كدليل |
Et de toute façon, Même si j'achetais les trucs de la vie, je n'ai nul part où les mettre parce que je suis même pas sûre que ce mec voulait que j'emménage parce que je suis un monstre irresponsable | Open Subtitles | على كُل حال حتى وان أشتريت كل اغراض الكون ، لا يوجد مكان لي لكي اضعها لاني لست مُتأكده من ان هذا الرجل يريدني ان انتقل |
Même si Alison était déjà enfermée ses amies étaient nerveuses dès qu'on leur posait des questions. | Open Subtitles | حتى وان كانت اليسون قد حبست بالفعل صديقاتها كانو قلقين من اي شخص يطرح عليهم الاسئله |
Même si elle l'a fait, tu ne peux pas t'abaisser à son niveau. | Open Subtitles | حتى وان فعلت لايمكنك ان تنزلي الى مستواها |
Même si Tan part, ça ne changera pas ce qui s'est déjà passé. | Open Subtitles | حتى وان رحل تـــــــان لن يغير هذا شيئاً مما حدث |
Peux-tu vraiment partir comme ça Même si je t'ai dit de le faire ? | Open Subtitles | أيمكنك حقاً ان ترحلي هكذا حتى وان قلت لكِ ذلك |
Je sais qu'il n'y a aucun moyen pour que vous lisiez ce livre, Même si je le demandais, alors j'ai préparé ça à la place. | Open Subtitles | واعلم جيداً انه يستحيل ان تقرئا هذا الكتاب حتى وان سألتكما لذا حضّرتُ لكما هذه |
Même si je ne le veux pas, j'aurais été du côté de quelqu'un. | Open Subtitles | حتى وان لم اردهـا كان عليّ ان انحاز لجانبٍ |
Même si tu peux sortir pour pourrir leur stupide soirée, tu ne seras jamais rentré avant le couvre-feu. | Open Subtitles | حتى وان خرجت لتحطم حفلتهم سوف لن تعود في الوقت المناسب قبل حضر التجوال ربما نعم وربما لا |
Même si ton père n'était pas dans un... état compromis, il serait irréfléchi d'essayer de convaincre le Parlement de prolonger ce contrat. | Open Subtitles | انظري، حتى وان لم يكن اباك في حالة ليست جيدة سيكون من الغباء المحاولة لإقناع البرلمان |
Même quand tu n'es pas toi même, tu fais ce qu'il faut. | Open Subtitles | حتى وان لم تكن على طبيعتك فأنت تفعل الشيء الصحيح |
En outre, le produit, même s'il a de la valeur pour le créancier garanti, risque d'être dilapidé par le vendeur qui le reçoit, laissant le créancier démuni. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن العائدات، حتى وان كانت ذات قيمة لدى الدائن المضمون، عرضة لأن يبددها البائع الذي يتسلّمها، مما لا يترك منها شيئا للدائن. |