"حتى وفاته" - Translation from Arabic to French

    • jusqu'à sa mort
        
    • jusqu'à son décès
        
    • jusqu'à sa disparition
        
    Cruz fut vaincu par Carrera à Patzún, chercha refuge dans les montagnes de Verapaz et poursuivit sa lutte contre les conservateurs à diverses époques et dans différents lieux jusqu'à sa mort à Palencia en 1869. UN وهزم كروز على يد كاريرا في باتزون، ولجأ إلى جبال فيراباز، واستمر في كفاحه ضد المحافظين في أوقات وأماكن مختلفة حتى وفاته التي حصلت في بالنسيا في عام ٩٦٨١.
    Il faut au contraire adopter une démarche axée sur l'être humain et respectueuse de la dignité et de la valeur intrinsèques de chaque être humain, depuis sa conception jusqu'à sa mort naturelle. UN ويجب بدلا من ذلك اتخاذ خطوات تركز على البشر وتحترم الكرامة والقيم الكامنة في كل إنسان، منذ الحمل به حتى وفاته الطبيعية.
    Son père a été arrêté en 1968 pour des raisons politiques et est resté détenu pendant cinq ans, jusqu'à sa mort en 1973. UN وقد اعتقل والده في عام ١٩٨٦ ﻷسباب سياسية وبقي رهن الاعتقال خمس سنوات حتى وفاته في عام ١٩٧٣.
    Elle aurait parlé à la femme du sergent Julien, arrivée par avion le mercredi et au chevet de son mari jusqu'à son décès. UN ويبدو أن باينتر تكلمت مع زوجة جوليان التي كانت قد وصلت جوا يوم الأربعاء وظلت إلى جانب زوجها حتى وفاته.
    Le premier Directeur exécutif du Fonds, Rafael Salas, a jeté la base du FNUAP et a très fortement influencé sa portée et son développement pendant 18 ans, jusqu'à son décès en 1987. UN وقد قام أول مدير تنفيذي للصندوق، رافائيل سالاس، بإرساء أساس الصندوق وأثر الى حد كبير جدا في نطاقه وتطوره لمدة ١٨ عاما حتى وفاته في عام ١٩٨٧.
    Il a représenté ce district de 1987 jusqu'à sa disparition prématurée samedi dernier. UN ومثّل تلك المنطقة من عام 1987 حتى وفاته المفاجئة يوم السبت الماضي.
    C'était un agent en mission pour le gouvernement, et il l'est resté jusqu'à sa mort. Open Subtitles أنه عندما ذهب أوزوالد إلى روسيا انه لم يكن منشق حقيقي وكان ضابط مخابرات لحكومتنا وظل كذلك حتى وفاته
    Il est resté absent des fonctions d'État jusqu'à sa mort, causée par un A.C.V. en 1994. Open Subtitles وظل غائبا عن نشاطات الدولة الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994
    Mon père a géré l'épicerie jusqu'à sa mort. Open Subtitles لقد كان أبى يمتلك متجراً عمومياً حتى وفاته
    Il n'en a pas informé la Caisse et a continué à recevoir la pension de veuf jusqu'à sa mort en novembre 1992. UN بيد أن اﻷرمل لم يبلغ الصندوق بزواجه ثانية واستمر في تلقي مستحقات اﻷرمل حتى وفاته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    La Caisse a donc continué de lui verser la pension de réversion jusqu'à sa mort, en 1992 : la Caisse a alors appris, par l'intermédiaire de l'épouse qui lui survivait, ce qu'il en était réellement de sa situation familiale. UN واستمر الصندوق لذلك في دفع استحقاق اﻷرمل الباقي على قيد الحياة حتى وفاته في عام ١٩٩٢ عندما جرى تسليط الضوء على الظروف الحقيقية من خلال أرملته الباقية على قيد الحياة.
    jusqu'à sa mort dans une attaque aérienne américaine en mai 2008, le chef le plus connu était Aden Hashi Ayrow. UN وقد كان آدن هاشي آيرو هو القائد الأبرز في تلك المناطق حتى وفاته نتيجة لهجمة جوية أمريكية في أيار/مايو 2008.
    Il ne faut pas oublier que jusqu'à sa mort, le Président Arafat est resté le dirigeant dûment élu du peuple palestinien et avait donc le droit de le représenter bien que d'aucuns refusaient de reconnaître cet état de choses. UN ولا بد أن نتذكر أن الرئيس عرفات ظل حتى وفاته قائد الشعب الفلسطيني المنتخب على النحو الواجب وبالتالي كان له الحق في تمثيلهم، رغم عدم رغبة دوائر معينة في الاعتراف بذلك.
    À partir du moment où le régime communiste a été établi en 1945, Enver Hoxha, premier Secrétaire du Parti du travail albanais, a détenu l'autorité politique jusqu'à sa mort en 1985. UN منذ إقامة الحكم الشيوعي في عام 1945 تولّى أنور خوجا، الأمين الأول لحزب العمال الألباني، مقاليد السلطة السياسية حتى وفاته في عام 1985.
    Après avoir fait des études juridiques en Australie et dans son propre pays, Bernard Dowiyogo a entamé une carrière politique en se faisant élire au Parlement en 1971 pour le district qu'il a représenté sans discontinuité durant 32 ans jusqu'à sa mort. UN فبعد دراسته القانون في أستراليا وفي بلده نفسه، بدأ برنارد دويوغو مهنته السياسية بانتخابه للبرلمان في عام 1971 عن المقاطعة التي ظل يمثلها باستمرار لمدة 32 عاما، حتى وفاته.
    Resté combatif jusqu'à sa mort, à 97 ans, à Vienne, il a voulu, en donnant son nom à une institution de son vivant, éviter à tous les peuples la répétition de l'Holocauste. UN وأراد ويزنثال، الذي ظل نشطا حتى وفاته في سن 97 في مدينة فيينا، من خلال منح اسمه لإحدى المؤسسات أثناء حياته، أن يحول دون تكرار تجربة المحرقة مع أي شعب آخر.
    Resté combatif jusqu'à sa mort, à 96 ans, à Vienne, il a voulu, en donnant son nom à une institution de son vivant, éviter à tous les peuples la répétition de l'Holocauste. UN وقد ظل ناشطا حتى وفاته عن عمر 96 عاما في مدينة فيينا، وكان هدفه من منح اسمه للمركز أثناء حياته منع تكرر حدوث المحرقة لأي شعب.
    En 1976, Georges Dolin, qui était responsable de toute la flotte aérienne de la CIA, est devenu Directeur d'Evergreen. Il a occupé ce poste jusqu'à son décès en 1985. UN وفي عام ١٩٧٦ أصبح جورج دولين الذي كان مديرا لكل طائرات C.I.A مديرا لشركة ايفرغرين حتى وفاته عام ١٩٨٥.
    Il a ensuite été soumis à une disparition forcée, qui s'est poursuivie jusqu'à son décès, qui serait survenu le 23 juin 1996. UN وتعرّض من ثم لاختفاء قسري استمر حتى وفاته التي يُزعم أنها وقعت في 23 حزيران/يونيه 1996.
    Il va permettre de perpétuer la mémoire de l'Ambassadeur Amerasinghe, de Sri Lanka, qui a dirigé la Conférence, en tant que Président, de l'ouverture de cette dernière, en 1973, jusqu'à sa disparition, en 1980. UN ففيه تخليد لذكرى السفير السريلانكي أميراسينغ، الذي أدار المؤتمر رئيسا له من إنشائه في عام 1973 حتى وفاته في عام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more