"حتى يتسنى لنا" - Translation from Arabic to French

    • afin que nous puissions
        
    • si nous voulons
        
    • pour que nous puissions
        
    • sorte que nous pourrons
        
    • qu'on puisse
        
    • sorte que nous puissions
        
    • contribution afin de pouvoir
        
    • pour que l'on puisse
        
    Mais si un État Membre a un avis différent, le moment est venu à présent de prendre la parole afin que nous puissions procéder conformément au Règlement intérieur. UN وإذا كان لدى أي من الدول الأعضاء رأي مغاير، فعليها أن تبديه الآن، حتى يتسنى لنا المضي في عملنا وفقا للنظام الداخلي.
    Afin que les responsabilités soient établies et que justice soit faite et pour que le Secrétaire général de l'ONU puisse établir son rapport sur l'application de la résolution susmentionnée, conformément au paragraphe 5 de celle-ci, je vous saurais gré de bien vouloir donner les instructions et prendre les mesures nécessaires afin que nous puissions répondre à la demande du Secrétariat dans le délai imparti. UN برجاء التكرم بالتوجيه واتخاذ ما يلزم بهذا الشأن حتى يتسنى لنا إبلاغ سكرتارية الأمم المتحدة قبل الموعد المحدد أعلاه.
    Les consultations que nous aurons en marge des travaux de la Commission seront, nous l'espérons, fructueuses afin que nous puissions aborder la deuxième session, en janvier 2001, avec les meilleures conditions de succès. UN ونأمل في أن تنجح المشاورات التي سنقوم بإجرائها خارج نطاق أعمال اللجنة الأولى حتى يتسنى لنا بدء الدورة الثانية في عام 2001 وقد توافرت لنا الظروف المثلى للنجاح.
    Cela est d'une nécessité vitale si nous voulons profiter de notre énorme potentiel de ressources. UN وهذا أمر ضروري للغاية حتى يتسنى لنا الاستفادة من إمكانيات مواردنا الهائلة.
    Je vais donc suspendre la séance pour que nous puissions poursuivre notre débat de façon informelle. UN وعليه، سأعلق الجلسة حتى يتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي.
    Ce faisant, l'orientation morale fixée par Nelson Mandela sera plus nette et plus visible de sorte que nous pourrons la suivre avec facilité alors que nous nous efforçons dans cette enceinte à réaliser le rêve pratique de Nelson Mandela. UN ونحن بذلك العمل، نجعل البوصلة الأخلاقية لنيلسون مانديلا أكثر إشراقا وأكبر حتى يتسنى لنا أن نرى بوضوح أكثر فيما نسعى في هذه القاعة العظيمة لتحقيق حلم نيلسون مانديلا القابل للتطبيق.
    J'espère qu'ils vont se dépêcher, qu'on puisse passer avant qu'ils se mettent à réutiliser les aiguilles. Open Subtitles ياإلهي ، آمل بأن يسارعوا حتى يتسنى لنا الدخول قبل أن يبدؤوا في إعادة استعمال الإبر
    En conclusion, j'aimerais encourager chacun d'entre vous à poursuivre nos efforts communs de bonne foi et dans un esprit de souplesse, de sorte que nous puissions trouver un compromis dès que possible et nous remettre au travail. UN وأود في ختام كلمتي أن أشجع كل واحد منكم أيها المندوبون الموقرون على مواصلة جهودنا المشتركة بإرادة قوية وبمرونة حتى يتسنى لنا إيجاد تسوية في أسرع وقت ممكن والعودة إلى تناول أعمالنا.
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.
    Une fois de plus, veuillez nous en informer au préalable, afin que nous puissions prendre les dispositions nécessaires dans chaque cas. UN ومرة أخرى، يرجى إبلاغنا مسبقا حتى يتسنى لنا اتخاذ الترتيبات لكل حالة.
    Je demande donc aux représentants de bien vouloir faire des déclarations brèves et concises afin que nous puissions mener à bien les travaux de la Commission. UN لذلك أرجو من الممثلين أن يدلوا ببيانات موجزة ومختصرة، حتى يتسنى لنا اختتام أعمال اللجنة بصورة فعالة.
    Il nous faut une assistance coordonnée qui porte directement sur nos priorités et soit conforme à nos stratégies, afin que nous puissions tenir notre promesse d'une meilleure qualité de vie pour mon peuple. UN نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي.
    C'était stupide d'enlever la laisse au parc afin que nous puissions gambader librement. Open Subtitles لقد كانت حماقة منى أن أُقدم على فك قيده فى المُتنزه حتى يتسنى لنا أن نركض بحرية سوياً
    afin que nous puissions prendre une vraie décision, Il va falloir que nous voyions cette batterie Alpha. Open Subtitles حتى يتسنى لنا إتخاذ قرار حقيقي، فسنحتاج لرؤية البطارية الرئيسيّة.
    Étant donné la longueur de l'ordre du jour, je demande à tous les membres d'être à l'heure, afin que nous puissions utiliser au mieux le temps et les services de conférence mis à notre disposition. UN وحيث أن قائمة جدول اﻷعمال طويلة إلى حد بعيد، أناشد جميع اﻷعضاء أن يتقيدوا بالموعد المحدد حتى يتسنى لنا الاستفادة إلى أقصى حد من وقتنا المحدود ومن تسهيلات المؤتمرات المتاحة لنا.
    Il est clair que si nous voulons enregistrer des progrès, nous devrons, nous, États Membres, trouver la volonté suffisante et susciter la détermination nécessaire pour surmonter les obstacles qui ont empêché jusqu'à présent la moindre avancée possible. UN ومن الواضح لنا أنه حتى يتسنى لنا اتخاذ خطوات إيجابية، يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نجد الإرادة ونحشد التصميم اللازم للتغلب على الحواجز التي أعاقت كل تحرك قمنا به للمضي قدماً.
    Il faut accorder à l'élimination de la pauvreté et au développement une priorité de haut rang si nous voulons réaliser les objectifs établis par le Sommet du millénaire, y compris la réduction de moitié, d'ici à l'an 2015, de la proportion actuelle des personnes vivant dans la pauvreté et ainsi faire du droit au développement une réalité universelle. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا وتأييد لمهمة القضاء على الفقر وتحقيق التنمية حتى يتسنى لنا تحقيق الأهداف التي حددتها قمة الألفية، بما في ذلك هدف تخفيض النسبة الحالية لفقراء العالم إلى النصف بحلول عام 2015، سعيا لأن يصبح الحق في التنمية حقيقة واقعة بالنسبة للجميع.
    J'espère que cet esprit se maintiendra pour que nous puissions avancer et parvenir à des résultats tangibles au sein de cette importante Commission. UN وآمل أن تستمر في ذلك حتى يتسنى لنا المضي قدما وتحقيق إنجاز في هذه الهيئة الهامة.
    Nous espérons que nos préoccupations seront prises en compte pour que nous puissions devenir partie au Registre et appuyer pleinement cette approche. UN لذا، نرجو أن تؤخذ هذه الشواغل العربية في الاعتبار، حتى يتسنى لنا تأييد هذا القرار مستقبلا والمشاركة في السجل.
    Nous sommes persuadés que, tôt ou tard, la situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements changera et que la volonté de la majorité s'imposera, de sorte que nous pourrons à nouveau recommencer à avancer et à obtenir des résultats concrets. UN ونثق بأن الحالة الراهنة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة ستتغير عاجلاً أو آجلاً وأننا سنرى انتصار إرادة الأغلبية، حتى يتسنى لنا البدء مرة أخرى في المضي قدما وتحقيق نتائج ملموسة.
    Parce que l'histoire des terres de Guam a été découverte, et que ces terres sont en train d'être préservées et qu'elles seront un jour exploitées professionnellement, quand le moment viendra, la vérité nous éclairera, de sorte que nous pourrons faire face résolument aux réformes que nous devons aider à mettre au point maintenant. UN وﻷن تاريخ أراضي غوام قد اكتشف، وﻷنه في طور الحفاظ عليه وسيتم يوما ما تطويره بطريقة مراسية فإن الحقيقة سوف تقشع الغشاوة عن أعيننا حتى يتسنى لنا أن نضع أنظارنا تماما على اﻹصلاحات التي ينبغي لنا اﻵن أن نساعد في وضعها.
    Tu es en train de dire que je devrais refuser la Vice-présidence pour qu'on puisse avoir un bébé ? Non. Open Subtitles أتقولين لي أن أرفض منصب نائب الرئيس حتى يتسنى لنا الانجاب؟
    Pour accélérer le travail sur cette question, ma délégation voudrait demander au Secrétariat de faire distribuer la version anglaise du rapport sur le Séminaire, celle qui est maintenant disponible, de sorte que nous puissions examiner promptement toutes les questions au cours de nos travaux. UN وبهدف تعجيل العمل بشأن هذه المسألة، يود وفدي أن يطلب من اﻷمانة العامة تعميم التقرير بشأن الحلقة الدراسية باللغة الانكليزية بالشكل المتاح به حاليا، حتى يتسنى لنا النظر دون توان في جميع المسائل في سياق عملنا.
    Nous avons tous apporté notre contribution afin de pouvoir célébrer ensemble aujourd'hui notre succès commun dans le même esprit de solidarité qui a guidé nos activités et nos décisions jusques et y compris la Conférence de Beijing. UN وساهم كل منا بما لديه حتى يتسنى لنا أن نلتقي معا لنحتفل بإنجازنا المشترك لهذا اليوم بروح التضامن نفسها التي كانت مرشدا ﻷنشطتنا وأعمالنا حتى انعقاد مؤتمر بيجين، بما في ذلك المؤتمر ذاته.
    Va et trouve la pour que l'on puisse le faire. Open Subtitles اذهب واعثر عليها حتى يتسنى لنا القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more