"حتى يمكننا" - Translation from Arabic to French

    • pour qu'on puisse
        
    • afin que nous puissions
        
    • pour pouvoir
        
    • jusqu'à ce qu'on
        
    • pour que nous puissions
        
    • On pourra
        
    • afin de pouvoir
        
    • et on
        
    • temps qu'on
        
    • jusqu'à ce que nous puissions
        
    • pour nous permettre
        
    Je vais juste, heu, arrêter de gaffer pour qu'on puisse parler de ce que j'ai trouvé. Open Subtitles أنا فقط سأقوم باخراج قدمى من فمى حتى يمكننا التحدث عن ما لدى
    Menu dégustation à six-services et une petite table sympa et privée pour qu'on puisse réellement parler. Open Subtitles قائمة طعام لتذوق 6 وجبات وطاولة جميلة هدائة وصغيرة حتى يمكننا التحدث بحق
    Nous espérons que cette situation évoluera afin que nous puissions réduire, et en fin de compte éliminer, la grave menace représentée par ces armes. UN ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة.
    L'important est de dissimuler notre secret pour pouvoir cesser de fuir et reprendre nos vies. Open Subtitles . . المهم هو اعادة اخفاء سرنا حتى يمكننا التوقف عن الهرب
    Donc on congèle de la viande jusqu'à ce qu'on ait nos propres récoltes. Open Subtitles حسناً، سنخزّن اللحم المجمد حتى يمكننا أن نزرع طعامنا
    Ces étapes exigeront contrôle, vérification et transparence pour que nous puissions obtenir les résultats voulus. UN وتتطلب تلك الخطوات الرصد والتحقق والشفافية حتى يمكننا أن نحقق النتائج الضرورية.
    Et je te réveillerai demain matin, et On pourra essayer toute la journée demain. Open Subtitles ثُم سأوقظكِ صباحاً. حتى يمكننا أن نحاول طوال نهار يوم الغَد.
    Nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. UN وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا.
    - Alors je dois vous demander de partir pour qu'on puisse parler en privé. Open Subtitles كلا - أريدكِ أن تبتعدي - حتى يمكننا التحدث على إنفراد
    Je veux juste vous remercier d'être venu pour qu'on puisse discuter de... Open Subtitles أنا أريد أن أشكركما على حضوركم حتى يمكننا أن نناقش..
    et on espère qu'il prendra quelques jours pour se montrer, pour qu'on puisse profiter de ce petit paradis. Open Subtitles ونتمنى أن يستغرقه الأمر يومان ليظهر حتى يمكننا الاستمتاع بهذه القطعه من النعيم
    Tu peux ouvrir, maintenant, un réseau IRC pour qu'on puisse trouver la bombe. Open Subtitles و الآن يمكنك فتح قناة التراسل حتى يمكننا إيجاد القنبلة
    En ce moment critique, nous demandons instamment à la communauté internationale d'agir, afin que nous puissions rendre confiance à une population assiégée et effrayée et rétablir sa sécurité. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ اجراءات في هذا الوقت الحرج حتى يمكننا استعادة الثقة واﻷمن من أجل شعب مصاب بالرعب ومحاصر.
    Je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. UN وأرجو من الوفود أن تتفضل ، بأسرع ما يمكن، بتحديد الوقت المقرر للكلمة بدقة قدر المستطاع، حتى يمكننا التخطيط لجلساتنا بطريقة منظمة.
    La mettre dans le coma pour pouvoir l'intuber. Open Subtitles يجب أن نضعها في غيبوبة حتى يمكننا أن نضع أنبوب تنفس داخلها
    On a trois pressuriseurs ici, pour pouvoir synthétiser tout en purifiant le produit dans un bain chimique. Open Subtitles لدينا 3 آلات للضغط هنا حتى يمكننا عمل منتج جديد في حين نعالج المنتج في المعامل الكيميائية
    jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il est, je ne pense pas qu'on devrait faire quelque chose. Open Subtitles حتى يمكننا معرفة ما هو عليه، أنا لا أعتقد أننا يجب أن القيام بأي شيء آخر.
    Il se propose de renforcer la cohésion nationale, de servir de catalyseur pour que nous puissions retrouver notre idéal de progrès et de liberté. UN وهو يعتزم تعزيز الوحدة الوطنية وأن يعمل بوصفه عاملا حفازا حتى يمكننا العودة إلى هدفنا نحو التقدم والحرية.
    Sois prudent et planque-toi le temps qu'on voie comment ça tourne. Open Subtitles عليك ان تتصرف بذكاء وعندها اذهب للبيت الأمن حتى يمكننا ان نعرف ماذا سنتصرف بعدها
    Mon pays est attaché à voir cette mission de notre Organisation qui se déroule avec succès, se poursuivre jusqu'à ce que nous puissions voir les résultats que chacun d'entre nous en attend. UN وبلدي ملتزم بالعمل على استمرار هذه البعثة الناجحة حتى يمكننا أن نرى النجاح الكامل الذي نطمح إليه جميعا.
    Ces mesures sont essentielles pour nous permettre de gérer les départs de fonctionnaires et de conserver ceux qui sont à des postes clefs et sans lesquels le Tribunal ne pourra terminer ses procès en temps voulu. UN تلك التدابير ضرورية لنا حتى يمكننا تنظيم مغادرات الموظفين والاحتفاظ بالرئيسيين منهم، الذين لن تستطيع المحكمة أن تكمل أعمالها في الموعد المحدد بدونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more