Je vais juste, heu, arrêter de gaffer pour qu'on puisse parler de ce que j'ai trouvé. | Open Subtitles | أنا فقط سأقوم باخراج قدمى من فمى حتى يمكننا التحدث عن ما لدى |
Menu dégustation à six-services et une petite table sympa et privée pour qu'on puisse réellement parler. | Open Subtitles | قائمة طعام لتذوق 6 وجبات وطاولة جميلة هدائة وصغيرة حتى يمكننا التحدث بحق |
Nous espérons que cette situation évoluera afin que nous puissions réduire, et en fin de compte éliminer, la grave menace représentée par ces armes. | UN | ونأمل أن يتسنى تغيير هذه الحالة حتى يمكننا في نهاية المطاف أن نزيل التهديد الخطير الذي تشكله هذه الأسلحة. |
L'important est de dissimuler notre secret pour pouvoir cesser de fuir et reprendre nos vies. | Open Subtitles | . . المهم هو اعادة اخفاء سرنا حتى يمكننا التوقف عن الهرب |
Donc on congèle de la viande jusqu'à ce qu'on ait nos propres récoltes. | Open Subtitles | حسناً، سنخزّن اللحم المجمد حتى يمكننا أن نزرع طعامنا |
Ces étapes exigeront contrôle, vérification et transparence pour que nous puissions obtenir les résultats voulus. | UN | وتتطلب تلك الخطوات الرصد والتحقق والشفافية حتى يمكننا أن نحقق النتائج الضرورية. |
Et je te réveillerai demain matin, et On pourra essayer toute la journée demain. | Open Subtitles | ثُم سأوقظكِ صباحاً. حتى يمكننا أن نحاول طوال نهار يوم الغَد. |
Nous continuerons d'oeuvrer de concert pour élaborer des méthodes de coopération efficaces et durables afin de pouvoir donner de l'espoir à ceux qui sont dans le besoin. | UN | وسنواصل العمل معا لوضع أساليب فعالة مستدامة للتعاون، حتى يمكننا أن نوفر الأمل لمن هم أكثر احتياجا. |
- Alors je dois vous demander de partir pour qu'on puisse parler en privé. | Open Subtitles | كلا - أريدكِ أن تبتعدي - حتى يمكننا التحدث على إنفراد |
Je veux juste vous remercier d'être venu pour qu'on puisse discuter de... | Open Subtitles | أنا أريد أن أشكركما على حضوركم حتى يمكننا أن نناقش.. |
et on espère qu'il prendra quelques jours pour se montrer, pour qu'on puisse profiter de ce petit paradis. | Open Subtitles | ونتمنى أن يستغرقه الأمر يومان ليظهر حتى يمكننا الاستمتاع بهذه القطعه من النعيم |
Tu peux ouvrir, maintenant, un réseau IRC pour qu'on puisse trouver la bombe. | Open Subtitles | و الآن يمكنك فتح قناة التراسل حتى يمكننا إيجاد القنبلة |
En ce moment critique, nous demandons instamment à la communauté internationale d'agir, afin que nous puissions rendre confiance à une population assiégée et effrayée et rétablir sa sécurité. | UN | ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ اجراءات في هذا الوقت الحرج حتى يمكننا استعادة الثقة واﻷمن من أجل شعب مصاب بالرعب ومحاصر. |
Je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. | UN | وأرجو من الوفود أن تتفضل ، بأسرع ما يمكن، بتحديد الوقت المقرر للكلمة بدقة قدر المستطاع، حتى يمكننا التخطيط لجلساتنا بطريقة منظمة. |
La mettre dans le coma pour pouvoir l'intuber. | Open Subtitles | يجب أن نضعها في غيبوبة حتى يمكننا أن نضع أنبوب تنفس داخلها |
On a trois pressuriseurs ici, pour pouvoir synthétiser tout en purifiant le produit dans un bain chimique. | Open Subtitles | لدينا 3 آلات للضغط هنا حتى يمكننا عمل منتج جديد في حين نعالج المنتج في المعامل الكيميائية |
jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il est, je ne pense pas qu'on devrait faire quelque chose. | Open Subtitles | حتى يمكننا معرفة ما هو عليه، أنا لا أعتقد أننا يجب أن القيام بأي شيء آخر. |
Il se propose de renforcer la cohésion nationale, de servir de catalyseur pour que nous puissions retrouver notre idéal de progrès et de liberté. | UN | وهو يعتزم تعزيز الوحدة الوطنية وأن يعمل بوصفه عاملا حفازا حتى يمكننا العودة إلى هدفنا نحو التقدم والحرية. |
Sois prudent et planque-toi le temps qu'on voie comment ça tourne. | Open Subtitles | عليك ان تتصرف بذكاء وعندها اذهب للبيت الأمن حتى يمكننا ان نعرف ماذا سنتصرف بعدها |
Mon pays est attaché à voir cette mission de notre Organisation qui se déroule avec succès, se poursuivre jusqu'à ce que nous puissions voir les résultats que chacun d'entre nous en attend. | UN | وبلدي ملتزم بالعمل على استمرار هذه البعثة الناجحة حتى يمكننا أن نرى النجاح الكامل الذي نطمح إليه جميعا. |
Ces mesures sont essentielles pour nous permettre de gérer les départs de fonctionnaires et de conserver ceux qui sont à des postes clefs et sans lesquels le Tribunal ne pourra terminer ses procès en temps voulu. | UN | تلك التدابير ضرورية لنا حتى يمكننا تنظيم مغادرات الموظفين والاحتفاظ بالرئيسيين منهم، الذين لن تستطيع المحكمة أن تكمل أعمالها في الموعد المحدد بدونهم. |