"حتى يومنا هذا" - Translation from Arabic to French

    • à ce jour
        
    • jusqu'à présent
        
    • jusqu'à nos jours
        
    • jusqu'ici
        
    • jusqu'à aujourd'hui
        
    • même aujourd'hui
        
    • jusqu'à cette date
        
    • de nos jours
        
    • aujourd'hui encore
        
    • encore aujourd'hui
        
    Ces questions restant sans réponse à ce jour, les États-Unis n'appuient pas le maintien de cette question à l'ordre du jour. UN هذه اﻷسئلة لم تتم الاجابة عليها حتى يومنا هذا. وبالتالي لا تؤيد الولايات المتحدة الابقاء على هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Mais ce n'est pas le moment de se reposer sur les progrès accomplis à ce jour. UN غير أن اﻵن ليس هو وقت التوقف عن الاستمرار في التقدم المحرز حتى يومنا هذا.
    Selon sa famille, il resterait à ce jour victime de mauvais traitements à la prison de Salé. UN ووفق ما أفادت به عائلته، لا يزال يتعرض لسوء المعاملة في سجن سلا حتى يومنا هذا.
    Nous avons à notre portée collective la perspective de réaliser des progrès plus importants que ce qui a été le cas jusqu'à présent. UN فبإمكاننا أن نحقق جماعيا تقدماً جوهرياً أكثر مما تحقق حتى يومنا هذا.
    Les États membres ont, ce qui est normal, des avis divergents sur les propositions faites à ce jour. UN ومن الطبيعي أن تكون للدول الأعضاء آراء مختلفة بشأن المقترحات التي تم تقديمها حتى يومنا هذا.
    Il n'existe à ce jour aucun texte de loi sur le droit de la famille. UN ولا يوجد حتى يومنا هذا أي نص بشأن قانون الأسرة.
    Les programmes de bourses ont commencé à faire partie des programmes d'aide extérieure de l'Australie dans les années 1950 et ils en demeurent à ce jour un élément important. UN وكانت المنح الدراسية في البداية مكونا من مكونات برنامج المعونة الأسترالي لما وراء البحار في الخمسينيات وما زالت تحظى بنفس القدر من الأهمية حتى يومنا هذا.
    Le processus de suivi de la Conférence bénéficie de la même attention jusqu'à ce jour. UN وما انفكت عملية متابعة مؤتمر بيجين تثير ذلك الاهتمام حتى يومنا هذا.
    à ce jour, aucune référence discriminatoire ou insultante n'a été signalée par ces experts. UN ولم يجد هؤلاء الخبراء حتى يومنا هذا أية حالة تمييز أو تجريح.
    Les répercussions environnementales, humanitaires, sanitaires, sociales et économiques de cet accident continuent d'être ressenties jusqu'à ce jour. UN ولا تزال الآثار البيئية والإنسانية والصحية والاجتماعية والاقتصادية محسوسة حتى يومنا هذا.
    Je tiens à dire ceci : à ce jour, les allégations selon lesquelles il y aurait eu un plan prémédité, organisé et dûment exécuté pour annihiler la population arménienne ottomane demeurent non fondées. UN واسمحوا لي بأن أقول: إنه حتى يومنا هذا فإن الادعاء القائل بأنه كان هناك مخطط له سلفا ومنفّذ لإبادة الشعب الأرمني العثماني هو ادعاء غير مثبت.
    Les inégalités structurelles sont une réalité fondamentale du passé colonial de l'Afrique, avec laquelle nombre de pays comme le mien doivent encore se débattre à ce jour. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    Un des éléments essentiels de l'efficacité du Bureau jusqu'à ce jour a été son indépendance. UN وأضاف قائلا إن استقلال المكتب هو سر نجاحه حتى يومنا هذا.
    Les requérants ont repris leur activité après la fin de l'occupation du Koweït et sont restés associés jusqu'à ce jour. UN وقد استأنف صاحبا المطالبتين عملهما بعد تحرير الكويت وظلا شريكين تجاريين حتى يومنا هذا.
    Je saisis cette occasion pour vous signaler qu'à ce jour 117 États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré et 140 États l'ont signée, l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعلمكم بأنه حتى يومنا هذا صدقت 117 دولة على الاتفاقية أو انضمت إليها وهناك 140 دولة قد وقعتها أو صادقت عليها أو انضمت إليها.
    jusqu'à présent, c'est un domaine qui était resté hors champ d'étude. UN وقد ظل حتى يومنا هذا ميدانا خارج حقل الدراسات.
    jusqu'à nos jours, l'arme la plus efficace est et demeure la prévention. UN والسلاح الأنجع الذي توفر حتى يومنا هذا هو مكافحتها.
    39. jusqu'ici, les États-Unis ont manifestement été le marché le plus important pour les investissements en capitalrisque. UN 39- من الجلي حتى يومنا هذا أن الولايات المتحدة كانت أهم سوق لرأس المال الاستثماري.
    Malte est fière de tenir ce rôle, qu'elle continue de jouer jusqu'à aujourd'hui pour atténuer les souffrances, notamment celle qu'endurent les Libyens. UN ومالطة تفخر بقيامها بهذا الدور الذي ما برحت تؤديه للتخفيف من وطأة المصاعب، لا سيما تلك المصاعب التي يواجهها الشعب الليبي حتى يومنا هذا.
    Le concept même du patrimoine commun de l'humanité, révolutionnaire lorsqu'il a été lancé pour la première fois, demeure attrayant même aujourd'hui. UN ومفهــوم التراث المشترك للبشريـــة في حد ذاتــه، الذي كان مفهوما ثوريا عندما طرح ﻷول مرة، لا يزال مثيرا للاهتمام حتى يومنا هذا.
    Depuis lors, l'ONUST s'est acquitté de diverses tâches qui lui ont été confiées par le Conseil de sécurité, y compris la surveillance de l'application des Conventions d'armistice général de 1949 entre Israël et les États arabes voisins (Égypte, Jordanie, Liban et République arabe syrienne), mandat qui se poursuit jusqu'à cette date. UN ومنذ ذلك الحين، أسند المجلس إلى الهيئة مهام متنوعة، منها مهمة اﻹشراف على تطبيق ومراعاة اتفاقات الهدنة العامة لسنة ١٩٤٩ بين إسرائيل والبلدان العربية اﻷربعة المجاورة لها )اﻷردن وسوريا ولبنان ومصر(، التي ما زالت قائمة حتى يومنا هذا.
    Alors que nous commémorons cet important événement historique, n'oublions pas que, de nos jours, l'esclavage existe encore sous une forme ou une autre. UN وإننا إذ نحتفل بهذه المناسبة الهامة التاريخية، يجب ألا ننسى أن ممارسة الرق بأي شكل أو آخر، ما زالت قائمة حتى يومنا هذا.
    Plus précisément, aujourd'hui encore, elle relègue la solidarité au second plan. UN وهكذا تراجع التضامن، بالذات، إلا مرتبة أدنى، وهو وضع ما زال قائما حتى يومنا هذا.
    Ses idéaux étaient sans concessions, ses réalisations splendides et son héritage nous sert de modèle encore aujourd'hui. UN كانت مُثُله غير قابلة للمساومة وإنجازاته عظيمة، وإرثه شامخ حتى يومنا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more