Que je suis certaine que je vais t'aimer Même après que tout soit terminé. | Open Subtitles | هكذا سأوقن أنّي سأظلّ أحبّكَ حتّى بعد انتهاء ما نحنُ فيه |
Même après 3 ans d'amitié avec moi, tu as encore une dent contre les gens pauvres. | Open Subtitles | حتّى بعد 3 سنوات من كونك صديقتي، لا زال لديكِ شيءٌ ضد الفُقراء. |
Même après toutes ces années, Tu continues de rejouer ton traumatisme. | Open Subtitles | حتّى بعد مضيّ هذا الدهر المديد تستمرّ في إعادة تمثيل جرحك. |
(Chuckles) Oh, Même après 1000 ans, vous ne l'avez jamais réussi à freiner votre orgueil. | Open Subtitles | حتّى بعد ألف سنة لم تنجح في تهذيب غرورك. |
Quelques endroits ne changent jamais, Même après toutes ses années. | Open Subtitles | بعض الأماكن لا تتغيّر أبداً ولا حتّى بعد كلّ هذه السنين |
Ta mère était une femme pleine de vie, Même après que ton père l'ait quittée pour un homme. | Open Subtitles | والدتك كانت امرأة نشيطة جدًّا، حتّى بعد رحيل أبيك مع ذاك الرجل. |
Je ne peux pas y croire. Même après 3 ans d'amitié avec moi, tu as toujours une dent contre les gens riches. | Open Subtitles | الآن لا يُمكنني تصديق أفعالك، حتّى بعد صداقة دامت 3 سنوات، لازال لديكِ شيئًا ضدّ الأغنياء. |
Vous avez gardé tous les cadeaux, Même après votre rupture ? | Open Subtitles | إذاً تخبرني بأنّك ابقيت كلّ هذه الأغراض الّتي أعطتك إيّاها, حتّى بعد أن انفصلتم |
Et quoi tu oublie c'est ça Même après que tout soit arrivé, tu m'as demandé de choisir, et je t'ai choisi toi. | Open Subtitles | وما تغفلينه هو أنّه حتّى بعد حدوث كلّ ذلك، لقد سألتِني كي أختار، ولقد اخترتكِ. |
Le processus devrait continuer des heures, Même après un décès. | Open Subtitles | يستمرّ نموّ الخلية لساعات حتّى بعد الموت. |
Même après tous ces papiers signés, Rien n'est conclu... si vous ne me serrez pas la main. | Open Subtitles | حتّى بعد توقيع كلّ الأوراق، ذلك لا يعني شيئًا، إذا لم تصافح يدي |
Même après tout ça, tu ne peux pas me le dire. | Open Subtitles | حتّى بعد كلّ ما حصل، لا زلت لا تستطيع إخباري. |
Même après qu'ils soient partis. | Open Subtitles | حتّى بعد مفارقتهم للحياة. |
Toutes les petites choses qui m'avaient échappé, Même après toutes ces années. | Open Subtitles | كلّ التفاصيل الصغيرة التي لم ألاحظها قطّ... حتّى بعد كلّ هذه السنين. |
Tu avais raison. Même après sa mort, je suis restée le prisonnière de mon père. | Open Subtitles | حتّى بعد موت أبي ما زلت أسيرته. |
Même après une garde de 12 heures. | Open Subtitles | حتّى بعد مناوبة عملٍ لـ12 ساعة |
Même après tout ça, elle continue à me couvrir. | Open Subtitles | حتّى بعد حدوث كلّ شيء، مازالت تحاول أن... تتستّر عليّ |
Même après 15 heures de négociation... | Open Subtitles | حتّى بعد مضي 15 ساعة من المفاوضات... |
Lee Harvey Oswald, mon fils, Même après sa mort, a fait plus pour son pays, qu'aucun autre homme. | Open Subtitles | (ابني (لي هارفي أوزوالد، حتّى بعد موته قدم لبلده أكثر ممّا قدمه أي إنسان حيّ. |