"حث المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • exhorter la communauté internationale
        
    • engager la communauté internationale
        
    • encourager la communauté internationale
        
    • prie instamment la communauté internationale
        
    • demander instamment à la communauté internationale
        
    • inciter la communauté internationale
        
    • exhorté la communauté internationale
        
    • inviter instamment la communauté internationale
        
    • engager instamment la communauté internationale
        
    • instamment prié la communauté internationale
        
    • instamment demandé à la communauté internationale
        
    :: exhorter la communauté internationale à alimenter le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN :: حث المجتمع الدولي على دعم الصندوق العالمي للصحة ومكافحة الإيدز؛
    Ma délégation joint donc sa voix à celle d'autres délégations pour exhorter la communauté internationale à ne pas rester insensible à l'importance de la question du déminage et d'aider ces pays dans leur entreprise qui, compte tenu des millions de mines en cause, pourrait durer des décennies. UN ولذلك يشارك وفدي في حث المجتمع الدولي على أن يعي أهمية مسألة إزالة اﻷلغام، وأن يساعد تلك البلدان في عملية قد تستغرق عقودا، من الزمن خاصة إذا أخذنا في الحسبان أن اﻷمر يتعلق بملايين اﻷلغام.
    Il faudrait constamment engager la communauté internationale à accorder une assistance humanitaire généreuse aux populations touchées du Soudan. UN وينبغي حث المجتمع الدولي باستمرار على تقديم المساعدة الإنسانية السخية للمتضررين في السودان.
    Depuis 2005, la Chine ne cesse d'encourager la communauté internationale à négocier un instrument international juridiquement contraignant afin d'empêcher la militarisation et le lancement d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ عام 2005، تواصل الصين حث المجتمع الدولي على التفاوض بشأن إبرام صك دولي ملزم قانونا للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    M. Jomaa (Tunisie) prie instamment la communauté internationale d'en faire davantage pour résoudre le problème du fossé numérique. UN 52 - السيد جمعة (تونس): حث المجتمع الدولي على أن يعمل المزيد من أجل التصدي لقضية الفجوة الرقمية.
    En outre, nous nous joignons à nos frères et soeurs palestiniens pour demander instamment à la communauté internationale d'accélérer le transfert des fonds et des ressources qui aideront le peuple palestinien à développer ses infrastructures et sa société civile. UN ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني.
    Le Gouvernement soudanais espère que le Conseil de sécurité redoublera d'efforts pour inciter la communauté internationale à respecter ses engagements tendant à fournir une assistance aux populations ayant besoin d'aide dans le Darfour; UN وتأمل حكومة السودان أن يضاعف مجلس الأمن مساعيه في حث المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماته تجاه تقديم العون للمحتاجين في دارفور.
    La SousCommission a décidé également d'exhorter la communauté internationale et tous les gouvernements, y compris celui de l'Iraq, à alléger les souffrances de la population iraquienne en lui facilitant, notamment, la fourniture de vivres et de médicaments, ainsi que les moyens de répondre à ses besoins essentiels. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، خاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Elle a également décidé d'exhorter la communauté internationale et tous les gouvernements, y compris celui de l'Iraq, à alléger les souffrances de la population iraquienne en lui facilitant, notamment, la fourniture de vivres et de médicaments, ainsi que les moyens de répondre à ses besoins essentiels. UN وقررت أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة العراقيين، خاصةً بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Nous continuons donc à exhorter la communauté internationale à persister à rechercher de meilleurs arrangements, qui tiennent compte des intérêts des débiteurs et des créanciers, mais qui soient assortis de dispositions adéquates permettant d'atténuer le fardeau de la dette. UN ولذلك فإننا نواصل حث المجتمع الدولي على الاستمرار في البحث عن ترتيبات أفضل تراعي مصالح الدائنين والمدينين، ولكن بتسهيلات وافية لتخفيف عبء الديون.
    vii) exhorter la communauté internationale à passer de l'assistance humanitaire d'urgence à l'appui au développement, afin de faciliter le retour et la réinstallation des refugiés et des personnes déplacées; UN ' 7` حث المجتمع الدولي على التحول عن المساعدات الإنسانية الطارئة إلى دعم التنمية وذلك لتسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين داخليا؛
    C'est pourquoi ils continueront d'engager la communauté internationale à rechercher un meilleur équilibre entre les trois composantes du développement durable, à savoir les composantes économique, sociale et écologique. UN وهذا هو السبب في استمرارها في حث المجتمع الدولي على التماس توازن أرفع شأنا بين العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي العناصر الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية.
    3. Réaffirmer leur engagement à continuer d'engager la communauté internationale à examiner favorablement les recommandations et décisions de l'IGAD et de l'Union africaine relatives au renforcement de l'opération d'appui à la paix en Somalie; UN 3 - إعادة تأكيد التزامهما بمواصلة العمل معا في مجال حث المجتمع الدولي على النظر بعين القبول في توصيات وقرارات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بتعزيز عملية دعم السلام في الصومال.
    Prier instamment les États de respecter pleinement les dispositions du droit international humanitaire, notamment celles des Conventions de Genève, en vue de protéger et d'aider les personnes civiles dans des territoires occupés, et engager la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à renforcer leur aide humanitaire aux personnes civiles sous occupation étrangère. UN 517-2 حث الدول على الالتزام الكامل بأحكام القانون الدولي الإنساني، وبخاصة تلك الواردة في اتفاقيات جنيف، من أجل حماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة. وكذلك حث المجتمع الدولي والمنظمات ذات الصلة في نطاق الأمم المتحدة على زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة للمدنيين في ظل الاحتلال الأجنبي؛ و
    Depuis 2005, la Chine ne cesse d'encourager la communauté internationale à négocier un instrument international juridiquement contraignant afin d'empêcher la militarisation et le lancement d'une course aux armements dans l'espace. UN ومنذ عام 2005، تواصل الصين حث المجتمع الدولي على التفاوض بشأن إبرام صك دولي ملزم قانونا للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    10. D'encourager la communauté internationale à accorder une protection au peuple palestinien face à la poursuite des violations et de l'agression israéliennes, à condamner le terrorisme d'État pratiqué par les autorités d'occupation israéliennes et à s'employer à obliger Israël à respecter la quatrième Convention de Genève et le droit international humanitaire; UN حث المجتمع الدولي على توفير الحماية للشعب الفلسطيني إزاء الانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة وإدانة إرهاب الدولة الذي تمارسه سلطات الاحتلال الإسرائيلية والعمل على إلزام إسرائيل باحترام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي الإنساني.
    M. Kogda (Burkina Faso) prie instamment la communauté internationale d'accorder une priorité plus élevée à la lutte contre la désertification en appuyant de manière concrète l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN 12 - السيد كوغدا (بوركينا فاسو): حث المجتمع الدولي على إعطاء أولوية أعلى لجهود مكافحة التصحر وذلك بأن يدعم دعما فعالا تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا.
    Le Canada continuera de demander instamment à la communauté internationale de mettre au point des techniques de déminage à but humanitaire plus efficaces et plus abordables et de reconnaître les besoins de ceux qui ont survécu aux mines terrestres. UN وستواصل كندا حث المجتمع الدولي على إيجاد المزيد من التكنولوجيات الفعالة الميسرة ذات اﻷبعاد اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام وعلى الاعتراف باحتياجات الناجين من اﻷلغام البرية.
    Le racisme, la discrimination et l'exclusion ne sauraient être considérés comme relevant uniquement des affaires intérieures des pays, et l'ONU s'efforce depuis plusieurs décennies d'inciter la communauté internationale à poursuivre la lutte contre ces fléaux, sans que les résultats aient été à la hauteur des espérances. UN 90 - إن العنصريــة والتمييز والاستبعاد لا يمكن اعتبارها من الشؤون الداخليــة للبلدان، والأمم المتحدة تجتهد منذ عدة عقود في حث المجتمع الدولي على مواصلة مكافحته لهذه الآفات، وإن ظلـــت النتائج دون الآمال المعقودة.
    Sur le site même du point d'explosion, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Rapporteur spécial continue donc à inviter instamment la communauté internationale à s'engager aux côtés du Myanmar, même avant l'introduction de réformes démocratiques par le SPDC. UN ولذلك يواصل المقرر الخاص حث المجتمع الدولي على الارتباط مع ميانمار حتى قبل أن يأخذ مجلس الدولة للسلام والتنمية بالإصلاحات الديمقراطية.
    D'engager instamment la communauté internationale à aider les pays en développement, à la faveur de mécanismes financiers internationaux, à conserver et administrer durablement leurs forêts. UN 89 - حث المجتمع الدولي لدعم الدول النامية من خلال الآليات المالية الدولية، في جهودها للحفاظ على غاباتها وإدارتها على أساس مستدام.
    Le représentant a instamment prié la communauté internationale de passer de la tâche normative consistant à élaborer des règles à des activités permettant de veiller à leur respect sur le terrain. UN فقد حث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من المهمة المعيارية المتصلة بوضع المعايير إلى مهمة إنفاذها على أرض الواقع.
    Enfin, il a instamment demandé à la communauté internationale d'intensifier son soutien au peuple palestinien et d'œuvrer à l'instauration d'une paix durable sur la base de la légitimité internationale et de la solution prévoyant deux États. UN وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more