"حث جميع" - Translation from Arabic to French

    • engager tous les
        
    • exhorter tous les
        
    • prier instamment tous les
        
    • prié instamment tous les
        
    • prie instamment tous les
        
    • exhorte tous les
        
    • Inviter instamment tous les
        
    • encourager les
        
    • inviter tous les
        
    • demander instamment à toutes les
        
    • engager toutes les
        
    • exhorter toutes les
        
    • invite instamment tous les
        
    • engager instamment tous les
        
    • Insiste auprès
        
    engager tous les États à faire en sorte que chaque fois qu'un indice tangible provenant d'une source apparemment fiable permet de supposer que des civils ont été tués ou blessés dans une opération antiterroriste, y compris par des aéronefs télépilotés, les autorités compétentes mènent une enquête rapide, indépendante et impartiale pour établir les faits et fournissent des explications publiques détaillées; UN حث جميع الدول على أن تكفل، في أي حالة توجد فيها دلائل معقولة، من أي مصدر يبدو جديراً بالثقة، على قتل مدنيين أو إصابتهم بجروح في عملية لمكافحة الإرهاب، بما يشمل حالات استخدام طائرات موجهة عن بُعد، قيام السلطات المختصة بتحريات سريعة ومستقلة ومحايدة لتقصي الحقائق، وتقديمها شرحاً علنياً مفصلاً؛
    Il me faut toutefois continuer d'exhorter tous les gouvernements à poursuivre leurs efforts sans relâche. UN لكنني أرى لزاما علي أن استمر في حث جميع الحكومات على ألا تدع همتها تفتر.
    Il continuera à prier instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties au Traité. UN وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Il a par conséquent prié instamment tous les donateurs et pays de programme qui étaient en mesure de le faire d'accroître leurs contributions au titre des ressources ordinaires. UN ومن ثم حث جميع المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج الذين بوسعهم زيادة مساهماتهم في الموارد العادية على أن يفعلوا ذلك.
    Par conséquent, il prie instamment tous les États Membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. UN ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور.
    Bien que le Comité soit habilité à définir ses propres règles de procédure, il exhorte tous les membres à s'efforcer de parvenir à un consensus. UN وبينما يحق للجنة وضع القواعد الإجرائية الخاصة بها، فقد حث جميع الأعضاء على السعي للتوصل إلى توافق في الآراء.
    vi) Inviter instamment tous les États, en particulier les États du pavillon, du port et les États côtiers de la nationalité des victimes et des auteurs, à engager des poursuites; UN ' 6` حث جميع الدول، ولا سيما دول العلم والميناء والدول الساحلية والدول التي يحمل جنسيتها الضحايا ومرتكبو أعمال القرصنة والسطو المسلح، على إجراء المحاكمات؛
    :: engager tous les membres du Gouvernement national de transition à œuvrer ensemble au service des objectifs communs et à s'assurer qu'aucune faction ne sape l'application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام
    :: engager tous les membres du Gouvernement national de transition à œuvrer ensemble au service des objectifs communs et à s'assurer qu'aucune faction ne sape l'application de l'Accord de paix d'Accra; UN :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام
    a) engager tous les États à prendre les dispositions supplémentaires suivantes : UN )أ( حث جميع الدول على اتخاذ تدابير إضافية من أجل:
    La Conférence d'examen devrait exhorter tous les États parties au TNP à entamer ces négociations et à les conclure de préférence d'ici à 2003 ou, au plus tard, à 2005. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي حث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على بدء هذه المفاوضات ويفضل اختتامها بحلول عام 2003، على ألا يتعدى ذلك عام 2005 على أبعد تقدير.
    Nous continuons à exhorter tous les pays qui n'ont pas encore adhéré à cette convention à accélérer leurs processus nationaux en vue de son universalisation. UN ونواصل حث جميع البلدان التي لم تصبح بعد من الدول الأطراف في الاتفاقية على تسريع العمليات الخاصة بها لضمان الطابع العالمي لتلك الاتفاقية.
    Il continuera à prier instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties au Traité. UN وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    i) A prié instamment tous les États Membres de verser sans tarder les contributions qu’ils n’ont pas acquittées; UN `١` حث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسدد دون إبطاء ما عليها من اشتراكات مقررة متأخرة ؛
    Par conséquent, il prie instamment tous les États Membres de la Conférence du désarmement de faire taire leurs différends et de commencer immédiatement les négociations. UN ولهذا فقد حث جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تضع خلافاتها جانبا وتبدأ بمفاوضات على الفور.
    Comme la Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial exhorte tous les États à signer et ratifier le Statut. UN وقال إنه ينضم إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في حث جميع البلدان على توقيع هذا النظام اﻷساسي والتصديق عليه.
    :: Inviter instamment tous les gouvernements à ratifier la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à adopter et mettre en œuvre les recommandations formulées à l'occasion de chaque examen du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN :: حث جميع الحكومات على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة واعتماد وضمان تنفيذ التوصيات المقدمة في كل استعراض تجريه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Le Conseil souhaitera peut-être encourager les intéressés à coopérer à cette initiative, et à son succès. UN وقد يرغب المجلس حث جميع الشركاء للتعاون مع هذه المبادرة، بغية العمل على نجاحها.
    Il serait donc préférable qu'au lieu d'inviter tous les États à adopter les arrangements du Comité Zangger, la Conférence se contente de prendre acte de ces arrangements. UN وذَكَرت أنه بدلا من حث جميع الدول على التمسك بمفاهيم لجنة زانغر، قد يكون من الأفضل أن يحيط المؤتمر علماً، ببساطة، بتلك المفاهيم.
    La République arabe syrienne réaffirme une fois de plus son attachement à ses obligations internationales découlant du TNP et appelle la communauté internationale à demander instamment à toutes les parties au Moyen-Orient d'adhérer à ce Traité. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Il a exprimé l'espoir que cette élection se déroulerait dans le calme et à la date prévue, et assuré de nouveau le Conseil qu'il s'employait à engager toutes les parties libyennes à sortir de l'impasse politique de manière pacifique. UN وأعرب عن الأمل في أن تجرى الانتخابات في جو من السلم دون تأخير، وطمأن المجلس على ما يقوم به من جهود تهدف إلى حث جميع الأطراف الليبية على تسوية المأزق السياسي الذي تواجهه من خلال الوسائل السلمية.
    :: exhorter toutes les parties à respecter pleinement toutes les dispositions du cessez-le-feu UN :: حث جميع الأطراف على الاحترام الكامل لجميع أحكام وقف إطلاق النار
    Il invite instamment tous les États Membres à maintenir leur soutien à la Palestine pour lui permettre de mettre pleinement en œuvre le programme intégré. UN وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا.
    Il faut engager instamment tous les États dotés de l'arme nucléaire à venir s'asseoir à la table des négociations. UN ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن.
    b) Insiste auprès des bureaux extérieurs pour qu'ils tiennent à jour des bases de données de stocks concernant les biens durables; UN (ب) حث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة بشأن الممتلكات اللامستهلكة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more