De nombreuses personnes ont été témoins du meurtre délibéré de M. Hijazi à son domicile, qui a fait l'objet d'une perquisition été pris d'assaut et a été mis à sac par les forces d'occupation. | UN | وقد شهد عملية قتل السيد حجازي عمدا الكثيرون في مسرح الحدث بمنزله، الذي غارت عليه قوات الاحتلال ونهبته. |
— Les forces israéliennes d'occupation postées à Birkat Arnoun ont arrêté Hassan Imad Halawani et Mohammad Ali Hijazi. | UN | - بتاريخه أوقفت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي المتواجدة على بركة أرنون كل من المواطنين حسن عماد حلواني ومحمد علي حجازي. |
1. M. Jawad Abdel-Halim Hijazi Al Bazlamit — 20 ans; | UN | ١ - السيد جواد عبد الحليم حجازي البازلميط - ٢٠ عاما؛ |
Général Mohammad Hejazi | UN | العميد محمد حجازي |
Et parce que Nasser Hejazi était son héros d'enfance. | Open Subtitles | ولأنّ (ناصر حجازي) كان هو بطل الطفولة له |
En outre, au moins 15 personnes ont été blessées alors qu'elles tentaient d'eme mener M. Hijazi à l'hôpital, essuyant les tirs des forces d'occupation qui ont fait usage d'une force excessive et aveugle contre les civils. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أصيب ما لا يقل عن 15 شخصا بجروح عندما حاولوا نقل السيد حجازي إلى المستشفى، وأطلقت قوات الاحتلال النار عليهم، مستخدمة كالمعتاد القوة المفرطة والعشوائية ضد المدنيين. |
- Ra'ed Mohammad Hassan Khalil Hijazi : en fuite, condamné par défaut à la peine capitale, puis capturé ultérieurement. | UN | - رائد محمد حسن خليل حجازي/كان فارا من وجه العدالة وحكم عليه بالإعدام غيابيا وألقي القبض عليه، ومحاكمته العلنية جارية |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) dit que le peuple palestinien est victime de racisme depuis près d'un siècle. | UN | 43 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال إن الشعب الفلسطيني كان من ضحايا العنصرية لقرابة قرن. |
Ce missile, qui avait été tiré à partir de la zone occupée, a atteint Qabrikha, touchant directement la résidence de M. Najib Mohammad Ja'far Hijazi et endommageant deux autres habitations. | UN | وعند الساعة ٤٠/١٢ أطلقت مروحية إسرائيلية صاروخ موجه من داخل الشريط المحتل على بلدة قبريخا نتج عنه إصابة منزل المواطن نجيب محمد جعفر حجازي بشكل مباشر وتضرر منزلين آخرين. |
Le 23 octobre, un terroriste au volant de sa voiture a délibérément foncé à vive allure sur un quai à Jérusalem, tuant deux personnes; quelques jours plus tard, un terroriste palestinien, Moataz Hijazi, a tiré sur le rabbin Yehuda Glick. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، قاد إرهابي سيارته بأقصى سرعة وبشكل متعمد نحو رصيف قطار في القدس فقتل شخصين، وبعد ذلك بيومين أقدم إرهابي فلسطيني يدعى معتز حجازي على إطلاق النار على الحاخام يهودا غليك. |
Dans la lettre, il a traité les forces de sécurité israéliennes de < < terroristes > > et glorifié Hijazi comme un < < martyr > > . | UN | ووصف في تلك الرسالة قوات الأمن الإسرائيلية بأنها " إرهابية " ومجّد حجازي بوصفه " شهيداً " . |
M. Hijazi (Observateur pour la Palestine) exprime sa gratitude aux États Membres qui ont voté pour le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | 25 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): أعرب عن شكره للدول الأعضاء التي صوت تأييدا لمشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) déclare que les récentes et multiples crises ne peuvent être surmontées qu'avec une volonté politique suffisante et par un dialogue ouvert et général. | UN | 57 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): قال إن الأزمات المتعددة الأخيرة لا يمكن التغلّب عليها إلاّ بالإرادة السياسية الضرورية ومن خلال الحوار المنفتح والشامل. |
Ambassadeur Muhammad Abdul Hamid Hijazi | UN | - السفير محمد عبد الحميد حجازي |
M. Hijazi (Palestine) (parle en anglais) : Ma délégation a demandé la parole pour faire une déclaration d'ordre général. | UN | السيد حجازي (فلسطين) (تكلم بالانكليزية): طلب وفدي الكلمة للإدلاء ببيان عام. |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) remercie la Commission de s'être prononcée en faveur d'un élément qui revêt une importance vitale pour le peuple palestinien. | UN | 8 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): شكر اللجنة على تأييد قضية لها أهمية حاسمة بالنسبة للشعب الفلسطيني. |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) déclare que plusieurs réunions ont eu lieu dans les semaines précédentes pour examiner les violations répétées des droits de l'homme par Israël. | UN | 8 - السيد حجازي (مراقب عن فلسطين): قال إن اجتماعات متنوعة عقدت في الأسابيع السابقة لمناقشة انتهاكات حقوق الإنسان الضخمة والمتكررة التي ترتكبها إسرائيل. |
M. Hijazi (Observateur de la Palestine) rappelle que 2008 marque le soixantième anniversaire de la Nakbah, catastrophe qui a contraint des centaines de milliers de Palestiniens à s'exiler et a abandonner leur maisons et leurs terres. | UN | 19 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): أشار إلى أن عام 2008 شهد الاحتفال بمرور 60 عاماً على الكارثة التي أخرجت قسراً مئات الآلاف من أفراد الشعب الفلسطيني من ديارهم وأرضهم. |
Il est temps de parler de Nasser Hejazi, le nom que tu as utilisé pour détourner plus de 45 millions de dollars. | Open Subtitles | حان الوقت للتكلّم حول (ناصر حجازي)، الّذي استعملت اسمه لاختلاس أكثر من 45 مليوناً |
Il s'agit notamment du général de division Yahya Rahim Safavi (actuellement conseiller militaire auprès du Guide suprême) et du général de brigade Mohammad Hejazi (chargé de la logistique et de la recherche industrielle à l'état-major). | UN | ومن هؤلاء اللواء يحيى رحيم صفوي (ويشغل حالياً منصب مستشار عسكري للمرشد الأعلى) والعميد محمد حجازي (رئيس شؤون اللوجستيات والبحوث الصناعية في هيئة الأركان المشتركة للقوات المسلحة). |
Mohammed Taleb Hejazi | UN | ٣٣ - محمد طالب حجازي |
Mohammad Rashad'Abd al-Hamid Higazy et les autres intéressés avaient été condamnés à mort par le Tribunal militaire suprême pour plusieurs délits, dont l'appartenance à un groupe prônant des actions qui rendraient inapplicables les dispositions de la Constitution, la participation à une conspiration criminelle et une tentative d'assassinat du Ministre de l'intérieur. | UN | وذُكر أن محمد رشاد عبد الحميد حجازي وآخرين قد حكمت عليهم باﻹعدام المحكمة العسكرية العليا لارتكابهم عدداً من الجرائم من بينها العضوية في مجموعة أُنشئت للدعوة إلى العمل على تعطيل أحكام الدستور، والاشتراك في مؤامرة جنائية ومحاولة اغتيال وزير الداخلية. |