"حجر الأساس" - Translation from Arabic to French

    • la pierre angulaire
        
    • la clef de voûte
        
    • pilier de
        
    • clef de voûte de
        
    • la pierre d'angle de
        
    • à la base
        
    • pierre angulaire de
        
    • pierre de
        
    • clé de voûte de
        
    • les fondements
        
    • l'assise financière
        
    • constitue le fondement
        
    • première pierre a
        
    • le ciment de
        
    • révolutionnaire
        
    L'assistance mutuelle constitue la pierre angulaire de cette convention; UN والمساعدة المتبادلة هي حجر الأساس الذي ترتكز إليه الاتفاقية؛
    Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Les efforts des pays eux-mêmes et la mise en oeuvre de politiques macro-économiques rationnelles demeurent la clef de voûte du partenariat. UN وذكر أن الجهود التي تبذلها البلدان بنفسها وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة لا تزال تعتبر حجر اﻷساس في الشراكة.
    La délégation ougandaise considère que les engagements à titre permanent constituent la pierre angulaire de la fonction publique internationale. UN وهو يدعم التعيينات الدائمة باعتبارها حجر الأساس للخدمة المدنية الدولية.
    Le Viet Nam a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui constitue la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire. UN فصدقت فييت نام على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تمثل حجر الأساس في النظام الشامل لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Avant la crise, l'agriculture était la pierre angulaire de l'économie de la province, contribuant pour un tiers au PIB en 1995. UN 20 - وقبل نشوب الأزمة كانت الزراعة هي حجر الأساس لاقتصاد المقاطعة، ومثّلت ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995.
    Cette initiative sera la pierre angulaire de la coexistence pacifique qui conduira à la réconciliation. UN وتشكل هذه المبادرة حجر الأساس للتعايش السلمي الذي يفضي إلى المصالحة.
    Il est à présent indispensable de conclure un accord qui établira la pierre angulaire d'une paix durable. UN فلا بد أن يكون الاتفاق عليها لإرساء حجر الأساس لصرح السلام النهائي.
    Convaincue que la coopération internationale devrait être la pierre angulaire des efforts déployés pour faire face à cette évolution alarmante, UN واقتناعا منها بأن التعاون الدولي ينبغي أن يكون حجر الأساس في الجهود الرامية الى معالجة ذلك التطور المثير للهلع،
    Les programmes intégrés continuent de former la pierre angulaire de la coopération technique. UN وتظل البرامج المتكاملة تمثل حجر الأساس للتعاون التقني.
    Le TNP est la pierre angulaire du régime de non-prolifération. UN تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في نظام عدم الانتشار النووي.
    Les principes de retenue et de responsabilité sont la pierre angulaire de la doctrine nucléaire indienne. UN ويمثل مبدأ ضبط النفس والمسؤولية حجر الأساس في النظرية النووية للهند.
    Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Une telle mesure devrait être la clef de voûte du régime de non-prolifération à venir dans le cadre du TNP. UN وأعلن أن تدبيرا من هذا النوع ينبغي أن يكون حجر اﻷساس لنظام عدم الانتشار الذي سوف يرد في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    3. Les États-Unis sont depuis longtemps un pilier de l'économie mondiale et de l'ordre mondial. UN 3- وتمثل الولايات المتحدة الأمريكية منذ عهد طويل حجر الأساس في الاقتصاد العالمي والنظام العالمي.
    la clef de voûte de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines est le cadre de compétences qui fixe des normes en définissant les compétences, que le personnel doit posséder à tous les niveaux pour que l'organisation puisse remplir sa mission. UN ويتمثل حجر الأساس للاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية في إطار الكفاءات الذي يضع معايير لتحديد الكفاءات اللازم توفرها في الموظفين من جميع المستويات بغية تحقيق أهداف المنظمة.
    Le Traité est la pierre d'angle de la paix et de la sécurité internationales depuis son entrée en vigueur en 1970. UN 73 - كانت المعاهدة منذ بدء نفاذها في عام 1970 حجر الأساس للسلم والأمن الدوليين.
    Tels sont les principes qui sont à la base de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague pour le développement social. UN وتشكل هذه المبادئ حجر اﻷساس في إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل وتؤكد أن ضميرا عالميا حقيقيا بدأ يبزغ اﻵن.
    Mais le Pacte, signé par 135 Etats parties, demeure la première pierre de cet édifice. UN ولكن هذا العهد، الذي يضم ٥٣١ دولة طرفا موقعة عليه، ما زال هو حجر اﻷساس الذي بنيت عليه هذه الصيغ.
    Cette voie ferroviaire souterraine est la clé de voûte de ce que vos serviteurs reconnaissants construiront. Open Subtitles هذه السكة الحديدية,التحت أرضية هي حجر الأساس لما نحن عليه خدمكم المطيعون سيبنونها هنا
    La nouvelle loi sur la science pose les fondements d'une aide publique systématique à la science. UN ويضع القانون الجديد المتعلق بالعلوم حجر الأساس لدعم الدولة المنهجي للعلوم.
    Par prévisibilité, on entend la garantie de recevoir régulièrement, en quantité suffisante, les ressources qui constituent l'assise financière grâce à laquelle le PNUD peut affirmer son caractère multilatéral et universel. UN وتتعلق إمكانية التنبؤ بالاطمئنان إلى تلقي ما يكفي من الموارد العادية التي تشكل حجر الأساس للبرنامج الإنمائي والتي يمكن توفيرها للحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والعالمي.
    Ce cadre juridique constitue le fondement destiné à garantir les droits et obligations des citoyens s'agissant d'enrichir la culture nationale et de recevoir et diffuser des informations. UN ويشكل هذا الإطار القانوني حجر الأساس لتحديد حقوق المواطنين وواجباتهم فيما يتعلق بإثراء الثقافة الوطنية وتلقي المعلومات ونشرها.
    La première pierre a été posée durant l'été de 1907 lors d'une cérémonie à laquelle ont assisté 200 délégués de 50 pays qui participaient, cette année-là, à la deuxième Conférence de la paix de La Haye. UN وقد وضع حجر اﻷساس في صيف عام ١٩٠٧، وكان ذلك حدثا شهده ٢٠٠ مندوب حضروا من ٥٠ دولة للمشاركة في المؤتمر الثاني للسلام الذي عقد في لاهاي ذلك العام.
    Mais elle se fait toujours du souci pour tout le monde, donc elle est comme le ciment de cette maison. Open Subtitles \u200fلكنها تهتم دوماً لأمر الجميع \u200fلذا هي بمثابة حجر الأساس لهذا المنزل
    L'élément a été trouvé grâce à toi, et c'est révolutionnaire. Open Subtitles فالعنصر قد وُجِد بفضلك، وهذا هو حجر الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more