Des négociants en cassitérite de Bukavu, qui vendent à Muyeye, ont déclaré au Groupe que M. Kotecha aide M. Muyeye à exporter son minerai. | UN | وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه. |
Divers négociants et responsables des services publics du secteur minier ont informé le Groupe que Muyeye fournit également de la cassitérite en provenance de cette zone. | UN | وقام تجار متعددون ومسؤولو التعدين الحكوميون بإبلاغ الفريق بأنَّ السيد مويييه يحصل أيضا على حجر القصدير من هذه المنطقة. |
La cassitérite et la colombotantalite sont exploitées au nord et au nord-est du pays. | UN | يشغل حجر القصدير والكولمبوتاتنتالايت في شمال وشمال غرب البلد. |
Le Groupe est témoin de mouvements transfrontaliers de cassitérite de Goma vers le Rwanda. | UN | والفريق شاهد على التحركات عبر الحدود لنقل حجر القصدير من غوما في اتجاه رواندا. |
La production et les exportations de la cassitérite de notre pays ont évolué comme suit : | UN | تغير إنتاج حجر القصدير وصادراته في بلدنا على النحو الآتي: |
Certaines exportations de la cassitérite comprennent également de la wolframite. | UN | وبعض الصادرات من حجر القصدير تحتوي أيضا على الولفراميت. |
Dans la mine de Bisie, dans le territoire de Walikale, la cassitérite (oxyde d'étain) est extraite par de petites exploitations minières. | UN | في منجم بيسي بواليكالي، يُستخرج حجر القصدير بواسطة عمليات التعدين الصغير النطاق. |
Des négociants de Lemera ont déclaré que des éléments des FDLR fréquentent le marché de la ville, et des fonctionnaires du service des mines ont confirmé que les FDLR amènent toujours à Lemera de la cassitérite en provenance de Miki, mais en faisant appel à des intermédiaires étant donné que les FARDC ont renforcé leur contrôle sur la ville. | UN | وأبلغ تجار في ليميرا الفريق بأن عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتاد سوق ليميرا، في حين أكد مسؤولو التعدين للفريق بأن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا تزال تنقل حجر القصدير إلى ليميرا من ميكي عن طريق وسطاء بعد أن عززت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيطرتها على البلدة. |
Il y a eu des combats pour le contrôle de Buta, d'Isiro, de Watsa, de Bafwasende et de Bunia, qui sont tous dotés à des degrés divers de gisements d'or, de diamants, de coltan ou de cassitérite, ainsi que de bois sur pied. | UN | وكانت المعارك تتصل بالسيطرة على بوتا وإيزيرو وواتسا وبافواسيندي وبونيا، وجميعها تتوافر فيها بدرجات متفاوتة رواسب من الذهب أو الماس أو الكولتان أو حجر القصدير فضلا عن الأخشاب. |
Suivant le rapport de INICA publié sur son site en 2005, le Rwanda a produit 283 tonnes en 2003, tandis qu'il a exporté 1 458 tonnes de cassitérite. | UN | واستنادا إلى تقرير المبادرة من أجل وسط أفريقيا المنشور على موقعها سنة 2005، أنتجت رواندا 283 طنا من حجر القصدير سنة 2003، في حين صدرت 458 1 طنا منه. |
En comparant la production de la République démocratique du Congo pour l'année 2003, qui est de 1 223 tonnes de cassitérite, à celle du Rwanda qui s'élève à 283 tonnes, on constate que le Rwanda, petit producteur, a exporté 1 458 tonnes de cassitérite. | UN | وبمقارنـــــة إنتاج جمهورية الكونغو الديمقراطية لسنة 2003، الذي يتمثل في 223 1 طنا من حجر القصدير، مع إنتاج رواندا الذي يبلغ 283 طنا، نجد أن رواندا، ذلك المنتج الصغير، صدرت 458 1 طنا من حجر القصدير. |
Ces gisements comprennent des dépôts de cassitérite au nord de Lulingu (territoire de Shabunda dans le Sud-Kivu), à Nyabiondo (territoire de Walikale dans le Nord-Kivu) et à Lemera (Sud-Kivu), ainsi que des gîtes aurifères à Kilembwe (Sud-Kivu). | UN | وتشمل الرواسب: في جملة أمور، بعض رواسب حجر القصدير في شمال لولينغو، في منطقة شابوندا، جنوب كيفو؛ وفي نيابيوندو، منطقة واليكالي، شمال كيفو؛ وفي ليميرا، جنوب كيفو؛ ورواسب الذهب في كيلمبوي، جنوب كيفو. |
Puisque les ex-FAR et Interahamwe bénéficient de l'exploitation de la cassitérite, du coltan et de l'or, une mesure de suspension de l'exploitation de ces minerais s'impose. | UN | نظرا لأن القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهموي تعتمد في تموينها وإمداداتها على استغلال حجر القصدير والكولتان والذهب، فمن اللازم اتخاذ إجراء بوقف استغلال هذه المعادن. |
Nord-Kivu et Sud-Kivu Orientale Les comptoirs basés à Goma exigent de leurs fournisseurs qu'ils indiquent l'origine de la cassitérite. | UN | 119 - وتشترط الوكالات التجارية الأجنبية التي مقرها غوما على مورديها الإشارة إلى مصدر أكسيد القصدير (حجر القصدير). |
D'après ces entretiens, la production et le commerce de cassitérite, de coltan et de wolframite se sont effectivement sensiblement ralentis, mais persistent. | UN | وتبين للفريق من هذه المقابلات أن إنتاج حجر القصدير والكولتان والولفراميت والاتجار بها قد تباطآ إبان سريان قرار تعليق التعدين، غير أنهما لم يتوقفا. |
Bien qu'à l'heure actuelle, seul un nombre limité de sites soit concerné, l'extension à la principale mine de Bisie signifierait que plus des deux tiers de l'ensemble de la production de cassitérite du Nord-Kivu seraient couverts. | UN | ورغم أن المراكز التجارية لا تغطي في هذه المرحلة سوى عدد محدود من مواقع التعدين، فإن شمولها لموقع بيسي الرئيسي سوف يغطي أكثر من ثلثي إنتاج حجر القصدير في كيفو الشمالية. |
Le Groupe a appris que de nombreux commerçants qui, en 2008, achetaient de la cassitérite, de l'or et d'autres minéraux dans les zones tenues par les FDLR dans le Sud-Kivu continuent de le faire. | UN | ويدرك الفريق أن العديد من التجار الذين شاركوا في عام 2008 في صفقات لشراء حجر القصدير والذهب ومعادن أخرى من مناطق خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كيفو الجنوبية لا يزالون يواصلون القيام بذلك. |
203. Un certain nombre d’interlocuteurs de l’industrie ont informé le Groupe que depuis février 2009, ils n’étaient pas en mesure d’obtenir autant de cassitérite de Bisie que par le passé. | UN | 203 - وأبلغ عدد من المحاورين العاملين في الصناعة الفريق بأنهم لم يتمكنوا منذ شباط/ فبراير 2009 من الحصول على حجر القصدير من منجم بيسي بنفس الكميات التي كانوا يحصلون عليها في الماضي. |
211. Selon les calculs des autorités minières de la République démocratique du Congo et des représentants de la SODEEM, celle-ci a exporté officiellement 291 200 kilogrammes de cassitérite entre janvier et septembre 2009. | UN | شركة سوديم 211 - وفقا لتقديرات مسؤولي تعدين حكوميين وممثلين عن شركة سوديم، فإن سوديم صَدَّرت رسميا 200 291 كيلوغرام من حجر القصدير بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2009. |
C'est ainsi que les réponses données par le Gouvernement ougandais en ce qui concerne le commerce de l'or et celles du Rwanda concernant le commerce de la cassitérite sont non seulement erronées mais également dépourvues de la logique la plus élémentaire, ce qui ne saurait relever d'un simple problème de compétence. | UN | 107- ولم تكن ردود حكومة أوغندا فيما يتعلق بصناعة التعامل في الذهب وردود رواندا فيما يتصل بصفقات حجر القصدير والقصدير الخام خاطئة فحسب بل وأيضا غير منطقية بحيث لا يمكن عزوها فقط إلى عدم المقدرة. |