"حجزها" - Translation from Arabic to French

    • saisie
        
    • saisis
        
    • saisir
        
    • saisi
        
    • saisies
        
    • réservé
        
    • réservée
        
    • détention
        
    • été effectuée
        
    • immobilisation
        
    • réservées
        
    • réservés
        
    En l'espèce, plusieurs États s'étaient employés à localiser des avoirs pour permettre leur saisie et leur recouvrement. UN وقال إنَّ هذه القضية انطوت على مشاركة عدَّة ولايات قضائية في تحديد مكان الموجودات والتمكين من حجزها واستردادها.
    Les sommes en espèces saisies ne peuvent être retenues plus de 48 heures après leur saisie. UN ويُفرج عن الأموال المحجوزة بموجب ذلك البند في موعد أقصاه نهاية فترة 48 ساعة تبدأ من لحظة حجزها.
    Plusieurs kilos de hachisch ont été saisis dans le camion à bord duquel ils voyageaient, ainsi que leurs téléphones portables. UN وعُثر على عدة كيلوغرامات من الحشيش في الشاحنة التي كانوا يستقلونها، فجرى حجزها وحجزت هواتفهم النقالة.
    Les organes chargés des enquêtes de corruption peuvent s'appuyer sur des experts pour identifier et évaluer les avoirs devant être saisis. UN ويمكن لهيئات التحقيق أن تعوّل على خبراء من أجل تحديد وتقييم الممتلكات التي سيجري حجزها.
    :: Elle prend des mesures pour repérer, suivre, geler, confisquer ou saisir les revenus générés par les infractions liées aux drogues et les biens acquis grâce à ces revenus. UN :: وتشتمل مهامها على اتخاذ تدابير لتحديد العائدات المستمدة من مخالفات متصلة بالمخدرات أو الممتلكات التي تقابل في قيمتها تلك العائدات، أو تتبعها أو تجميدها أو مصادرتها أو حجزها.
    Parallèlement, elle a dit que le navire ne pouvait être saisi à titre conservatoire en vertu de l'article 9 de la loi de 1996. UN وفي الوقت نفسه، رأت المحكمة العليا أنَّ السفينة لا يمكن حجزها كتدبير مؤقَّت عملاً بالمادة 9 من قانون سنة 1996.
    Et on doit répéter au milieu des Bat Mitsva que Jack a réservé. Open Subtitles ويجب علينا أن نعيد ترتيب مواعيد التمارين حول خفافيش القانون اليهودي التي حجزها جاك في الاستوديو
    Dans certains pays, on considère que c’est à l’État de prouver que les biens devant faire l’objet d’une saisie n’ont pas un usage commercial. UN وفي بعض الدول يرتأى أن على الدولة أن تثبت أن الموجودات المراد حجزها تستخدم في أغراض غير تجارية .
    :: Les techniques de traçabilité des biens produits par l'infraction ou servant à financer le terrorisme, afin de garantir leur mise sous séquestre, leur saisie ou leur confiscation. UN :: ما أساليب تعقب الأموال المغسولة أو المستخدمة لتمويل الإرهاب لضمان حجزها وتجميدها أو مصادرتها؟
    Malheureusement, cette cargaison a été saisie par la Bundespolizei. Open Subtitles للأسف، تلك الشحنة تم حجزها من طرف الشرطة الألمانية
    Article 3 : Exercice du droit de saisie UN المادة ٣: السفن التي يجوز حجزها
    rechercher, saisir et mettre à la disposition de l'autorité compétente les objets dont la saisie est prescrite ; UN 3 - البحث عن الأشياء المطلوب حجزها ووضعها تحت تصرف السلطات المختصة؛
    Du reste, ces fonds peuvent être saisis même si la procédure judiciaire se solde par un non-lieu, et ce, pour des raisons de sécurité ou pour des considérations d'ordre moral. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأموال يمكن حجزها حتى في حالة ما إذا أسفرت الإجراءات الجنائية عن حكم بالبراءة، وذلك لأسباب تعود إلى الأمن العام، أو لاعتبارات أخلاقية.
    Les objets personnels qu'on lui a reproché de détenir avaient en fait été saisis le 8 juin 2003 dans l'appartement d'un tiers. UN وأما الممتلكات الخاصة التي أسندت ملكيتها إليه، فقد تم حجزها في 8 حزيران/يونيه 2003 في شقة أحد الأشخاص.
    Outre d'éventuelles peines d'amende et d'emprisonnement en cas de condamnation, les fonds blanchis peuvent être confisqués et saisis compte dûment tenu des droits de tiers de bonne foi. UN وبالإضافة إلى الغرامات المحتملة والحبس عند الإدانة، فإنَّ تلك الأموال المغسولة يجوز حجزها ومصادرتها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة.
    De plus, le règlement autorise à pénétrer en tout lieu s'il existe des raisons de croire qu'il s'y trouve un tel bien ou des documents concernant un tel bien et à confisquer ou saisir ce bien ou ces documents. UN وتجيز الأنظمة دخول الأماكن التي يوجد بشأنها سبب يحمل على الاعتقاد بأنها تحتوي على مثل هذه الممتلكات أو على وثائق تتعلق بهذه الممتلكات، ومصادرتها أو حجزها.
    ii) Prend les mesures nécessaires pour immobiliser ou saisir des avoirs sur la base d'une arrestation ou d'une inculpation intervenue à l'étranger en relation avec leur acquisition; UN `2` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها استنادا إلى توقيف أو اتهام جنائي أجنبي يتعلق باكتساب هذه الموجودات؛
    Tout objet qui, en vertu du Code pénal, doit être saisi ou peut servir d'élément de preuve dans une procédure pénale, sera temporairement saisi et transféré au tribunal pour être mis en sûreté, ou sera mis en sûreté d'une autre manière. UN " (1) تُحجَز الأشياء، التي يتعيّن حجزها بموجب القانون الجنائي، أو التي يمكن استخدامها كدليل في الإجراءات الجنائية، حجزا مؤقتا وتُسلَّم إلى المحكمة لحفظها، أو تُحفظ في مكان آمن بأية طريقة أخرى.
    Son passe correspond à une des chambres réservée 30 minutes avant. Open Subtitles تصريح موقف السيارات الخاص بها مرتبط بغرفة تم حجزها قبل 30 دقيقة.
    Sa détention dans des conditions de quasi-mise au secret et l'interdiction qui lui est faite d'avoir des contacts avec les membres de son parti sont contraires à l'esprit de réconciliation nationale. UN ويتنافى حجزها المعتبر بحكم الواقع انفراديا وحرمانها من الاتصال مع زملائها في الرابطة مع روح المصالحة الوطنية.
    Il note en outre, d'après les informations supplémentaires qui lui ont été fournies, que pour plusieurs voyages la réservation avait été effectuée deux ou trois jours avant le départ. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة، من المعلومات الإضافية المقدمة إليها، أن عدة رحلات جرى حجزها قبل يومين أو ثلاثة أيام من موعد السفر.
    Article 330 - Prise de possession ou immobilisation d'un objet d'importance stratégique ou particulière, à des fins terroristes. UN المادة 330- حيازة أشياء ذات أهمية استراتيجية أو خاصة أو حجزها لأغراض إرهابية.
    Des salles à manger particulières peuvent être réservées pour des déjeuners groupant 10 convives ou plus. UN وفي المطعم غرف طعام مستقلة يمكن حجزها لمآدب الغداء الخاصة التي تقام لعشرة مدعوين أو أكثر.
    Désolé, tous les animaux ont été réservés pour les gens célèbres. Open Subtitles على رسلك، آسف، ولكن كل الحيوانات تم حجزها للمشاهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more