:: la saisie ou la confiscation de biens dans le cas d'un délit grave à l'étranger; | UN | :: حجز أو مصادرة الممتلكات فيما يتصل بجريمة خطيرة في الخارج؛ |
Il s'agit notamment de la saisie ou la confiscation des biens en relation avec l'infraction de blanchiment. | UN | وتتمثل أساسا في حجز أو مصادرة الممتلكات المرتبطة بجريمة غسل الأموال. |
Le Gouvernement peut même, à la demande d'un État étranger, et en application des instruments internationaux pertinents ordonner le gel, la saisie, ou la confiscation de tout bien, lorsque certaines conditions légales sont réunies. | UN | بل إنه يجوز للحكومة أن تأمر، بناء على طلب دولة أجنبية، وتطبيقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بتجميد أو حجز أو مصادرة كل مال، عندما تستوفى بعض الشروط القانونية. |
Lorsque le Conseiller juridique du Gouvernement, en sa qualité d'autorité compétente centrale, communique à un juge une demande présentée par une autorité étrangère aux fins d'une enquête, d'une fouille, d'une saisie ou de l'audition de témoins, le juge dirige ou ordonne l'enquête ou l'audition. | UN | وعندما يرسل المدعي العام، بصفته الهيئة المركزية المختصة، إلى القاضي طلبا قدمته سلطة أجنبية بالنسبة لإجراء أيِّ تحقيق أو بحث أو حجز أو استجواب للشهود، يقوم القاضي أو يأمر بهذا التحقيق أو الاستجواب. |
:: Prévoit la saisie et la confiscation des biens appartenant à un groupe terroriste ou contrôlés par celui-ci ou ayant servi à commettre un acte terroriste (art. 35 et 37); | UN | ينص على حجز أو مصادرة ممتلكات تحوزها أو تسيطر عليها مجموعة إرهابية أو استخدمت في ارتكاب عمل إرهابي (المادتان 35 و 37). |
Le service concerné peut demander à la justice de prononcer une décision qui lui permette de saisir ou de confisquer ce type d'avoirs en application des dispositions du Code pénal de 1976 et du Code de procédure pénale de 2002, en fonction de la nature précise de la demande. | UN | يمكن للجهة المعنية أن تلجأ للحصول على أمر قضائي لتمكينها من حجز أو مصادرة هذه الأنواع من الموجودات استنـادا لقانون العقوبات لسنة 1976 وقانون الإجراءات الجنائية لسنة 2002 ويراعـى في ذلك الطبيعة المحددة للطلب. |
c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . | UN | (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " . |
42. Les peines prévues en cas de non-déclaration de transactions transfrontières en espèces sont variables, allant d'amendes ou de la saisie ou de la confiscation en totalité ou en partie de la valeur de la somme non déclarée, jusqu'à des peines d'emprisonnement. | UN | 42- أما العقوبات المفروضة على عدم الإعلان عن المعاملات النقدية عبر الحدود فتتراوح بين دفع غرامة و/أو حجز أو مصادرة كامل قيمة المبلغ غير المعلن عنه أو جزء منه. |
e) On entend par " État requérant " un État Partie qui demande l'aide d'un autre État Partie pour l'identification, le gel, la saisie ou la récupération d'avoirs illicitement acquis; | UN | (ﻫ) يقصد بتعبير " الدولة الطالبة " الدولة الطرف التي تطلب المساعدة من دولة طرف أخرى من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛() |
Près des trois quarts des répondants (73 %) avaient procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation de produits tirés du trafic illicite de drogues (voir fig. VI). | UN | وقام ما يقارب ثلاثة أرباع الدول المجيبة أيضا (73 في المائة) بتجميد أو حجز أو مصادرة عائدات متأتية من الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة (انظر الشكل السادس). |
x) On entend par " État requis " un État Partie dont l'aide a été demandée pour l'identification, le gel, la saisie ou la récupération d'avoirs illicitement acquis; | UN | (خ) يقصد بتعبير " الدولة متلقية الطلب " الدولة الطرف التي طلب منها تقديم المساعدة من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛ |
y) On entend par " État requérant " un État Partie qui demande l'aide d'un autre État Partie pour l'identification, le gel, la saisie ou la récupération d'avoirs illicitement acquis, , . | UN | (ذ) يقصد بتعبير " الدولة الطالبة " الدولة الطرف التي تطلب المساعدة من دولة طرف أخرى من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛()،()،() |
d) On entend par " État requis " un État Partie dont l'aide a été demandée pour l'identification, le gel, la saisie ou la récupération d'avoirs illicitement acquis; | UN | (د) يقصد بتعبير " الدولة متلقية الطلب " الدولة الطرف التي طلب منها تقديم المساعدة من أجل كشف أو تجميد أو حجز أو استرداد موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة؛ |
Près des trois quarts des répondants (73 %) avaient par ailleurs procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation de produits tirés du trafic illicite de drogues alors qu'ils étaient 62 % à l'avoir fait en 2000-2002 (voir la figure II). | UN | ونجح ما يقارب ثلاثة أرباع الدول المجيبة أيضا (73 في المائة) في تجميد أو حجز أو مصادرة عائدات متأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مقابل 62 في المائة في فترة الإبلاغ 2000-2002 (انظر الشكل الثاني). |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État partie; | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La Convention prévoit des mesures détaillées concernant la criminalité transnationale organisée, y compris les infractions de corruption et de blanchiment d'argent, et pose en règle la coopération internationale aux fins de la saisie et de la confiscation de tout bien ou avoir qui est le produit direct ou indirect d'une infraction visée par la Convention ou de biens dont la valeur correspond à celle de ce produit. | UN | وتتضمّن الاتفاقية تدابير شاملة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد وغسل الأموال، ومتطلبات التعاون الدولي في حجز أو مصادرة الممتلكات أو الموجودات التي تمثل عائدات جرائم تشملها الاتفاقية، أو تكون متأتية من تلك العائدات، أو تكون موجودات معادلة لتلك العائدات. |
c) La saisie et la confiscation des bien; | UN | (ج) حجز أو مصادرة الممتلكات؛ |
Le tribunal ou l'Organe de prévention du blanchiment de capitaux doit, lorsqu'un tribunal ou une autorité compétente d'un État requérant lui demande de geler, saisir ou confisquer les biens ou toute chose associée à une infraction de blanchiment de capitaux, prendre les mesures nécessaires pour y donner suite. | UN | والمحكمة أو السلطة المعنية بمكافحة غسل الأموال، عند تلقيها طلبا من محكمة أو سلطة مختصة من دولة طالبة من أجل تجميد أو حجز أو مصادرة ممتلكات أو أشياء متصلة بجريمة غسل الأموال، يتعين عليها اتخاذ التدابير الملائمة للامتثال. |
Il s’agira, notamment, de saisir ou de recueillir les armes et tout matériel connexe dont la présence sur le territoire de la République démocratique du Congo constitue une violation de l’embargo sur les armes, et à les éliminer dans les règles, ainsi que d’aider les autorités douanières compétentes de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وسيشمل ذلك حجز أو جمع أي أسلحة أو أعتدة متعلقة بالأسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشكل وجودها انتهاكا لحظر توريد الأسلحة، والتصرّف فيها حسبما يكون مناسبا؛ وتقديم المساعدة إلى سلطات الجمارك المختصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن. |
c) Le Gouvernement de la République et les administrations locales ne jouissent pas de l'immunité de poursuites contre leurs actions ou celles de leurs agents mais aucun bien ni autre actif du Gouvernement de la République ou d'une administration locale ne peut être saisi ou cédé pour donner effet à une décision de justice. > > . | UN | (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " . |