Toutefois, la charge de travail de la Commission et la lenteur avec laquelle elle examine les demandes suscitent de vives préoccupations. | UN | ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا. |
Une délégation a fait remarquer que la charge de travail de la Commission avait suscité des inquiétudes et qu'il fallait donc faire attention de ne pas surcharger la Commission à long terme sans raison impérieuse. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن حجم عمل اللجنة مثير للقلق وأنه يلزم التحلي باليقظة لضمان ألا يُثقل برنامج عملها الطويل الأجل بأعباء لا تفضي إلى نتيجة تُذكر. |
IV. Augmentation de la charge de travail de la Commission dans le cadre de l'organisation actuelle des travaux | UN | رابعا - زيادة حجم عمل اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية |
Notant que le volume de travail du Comité s'est accru en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que la session annuelle du Comité est la plus courte de toutes celles que tiennent annuellement les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أن حجم عمل اللجنة ازداد نتيجة لتنامي عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، وأن الدورة السنوية للجنة أقصر من جميع الدورات السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، |
La forte augmentation de la charge de travail du Comité consultatif pèse lourdement sur son secrétariat, et en particulier sur le Secrétaire exécutif. | UN | أولا - 4 تضع الزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة الاستشارية أعباء متزايدة على عاتق أمانتها، ولا سيما على الأمين التنفيذي. |
En 2008, la Cinquième Commission a recommandé que celui-ci prolonge ses sessions de deux semaines pour qu'il puisse faire face à l'augmentation de sa charge de travail. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الخامسة أوصت عام 2008 بتمديد دورات اللجنة الاستشارية لمدة أسبوعين، تسليما منها بالزيادة الكبيرة في حجم عمل اللجنة الاستشارية. |
Si le volume de travail de la Commission diminue, il pourra être possible de tenir les réunions de la Sous-Commission pendant la session ordinaire de la Commission. | UN | وإذا أصبح حجم عمل اللجنة أقل كثافة عن السنوات السابقة ربما أمكن تيسير عقد اجتماعات اللجنة الفرعية أثناء الدورة العادية للجنة. |
En s'attaquant à la question de la charge de travail de la Commission, on facilitera l'exploitation des ressources dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et on justifiera le travail de préparation et de mise au point des dossiers dans lequel se sont investis les États côtiers concernés. | UN | إن التطرق إلى مسألة حجم عمل اللجنة سييسر استغلال الموارد في المناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، وسوف يبرر الاستثمار الذي قامت به الدول الساحلية في الإعداد لطلباتها وتقديمها. |
Nous appelons également les États à déployer des efforts assidus dans le cadre du Groupe de travail informel créé pour faire face au problème de la charge de travail de la Commission, dans le but d'élaborer des solutions pratiques qui permettraient à la Commission de remplir son mandat avec une plus grande efficacité. | UN | وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Il est évident que la charge de travail de la Commission s'alourdit, de sorte que le Canada estime qu'il est essentiel de lui apporter le soutien nécessaire pour qu'elle puisse s'en acquitter. | UN | من الواضح أن حجم عمل اللجنة في تزايد. وتظل كندا تؤمن بأن من المهم للغاية أن تتمتع اللجنة بالدعم اللازم لمواجهة الأعباء المتزايدة التي تنتظرها. |
Point 6 de l'ordre du jour charge de travail de la Commission | UN | البند 6 حجم عمل اللجنة |
La Commission a décidé de garder la question de l'organisation des travaux à l'examen et d'inscrire de nouveau la question de la charge de travail de la Commission à l'ordre du jour de la trente et unième session. | UN | 16 - وقررت اللجنة أن تبقي ترتيبات العمل المذكورة قيد النظر، وأن تدرج مجددا حجم عمل اللجنة كبند من بنود الدورة الحادية والثلاثين. |
La charge de travail de la Commission des limites du plateau continental a continué d'augmenter. | UN | 7 - استمر حجم عمل اللجنة في التزايد. |
La charge de travail de la Commission a continué à s'alourdir. | UN | ١٠ - ويستمر حجم عمل اللجنة في التزايد. |
5. charge de travail de la Commission. | UN | 5 - حجم عمل اللجنة. |
Notant que le volume de travail du Comité s'est accru en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que la session annuelle du Comité est cependant la plus brève de toutes les sessions annuelles des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | واذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Notant que le volume de travail du Comité s'est accru en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que la session annuelle du Comité est cependant la plus brève de toutes les sessions annuelles des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Si l'on décide d'exiger des rapports plus concis et mieux ciblés, les États parties seront peut-être tentés de s'expliquer plus longuement lors du dialogue constructif, ce qui ne fera qu'alourdir la charge de travail du Comité. | UN | وإذا قررت اللجنة أن تفرض على الدول الأطراف تقديم تقارير مبسطة وأكثر تركيزا، فإن الدول الأطراف قد تشعر بالحاجة إلى التعبير عن نفسها بمزيد من التفصيل خلال الحوار البنّاء، مما قد يزيد بالتالي من حجم عمل اللجنة. |
6. la charge de travail du Comité a régulièrement augmenté et l'Assemblée générale a donc décidé, dans sa résolution 63/243, d'autoriser le Comité à se réunir pendant une semaine supplémentaire par session, à partir d'août 2009 jusqu'à 2011. | UN | 6 - وواصل قائلا إن حجم عمل اللجنة قد ازداد على نحو مطّرد ولذلك قررت الجمعية العامة في قرارها 63/243 أن تأذن للجنة بالاجتماع لمدة أسبوع إضافي في الدورة من آب/أغسطس 2009 إلى عام 2011. |
Étant donné qu'au cours des cinq prochaines années la Commission recevra environ 10 nouvelles demandes, il faudrait s'attacher à créer les conditions lui permettant de fonctionner sans heurt et avec efficacité, car sa charge de travail est en train de croître considérablement. | UN | ونظرا لأنه في السنوات الخمس المقبلة ستتلقى اللجنة حوالي 10 طلبات أخرى كهذه، ينبغي إيلاء الاهتمام لتهيئة الظروف الملائمة لعملها بسلاسة وفعالية، إذ أن حجم عمل اللجنة ينمو بشكل كبير. |
La question du volume de travail de la Commission des limites du plateau continental est également un sujet de grave préoccupation pour de nombreuses délégations, la nôtre y compris, en particulier si l'on prend en compte les ressources humaines et matérielles considérables que nos gouvernements ont consacrées à préparer les dossiers soumis à la Commission pour le prolongement de nos plateaux continentaux respectifs. | UN | إن مسألة حجم عمل اللجنة المتعلق بحدود الجرف القاري هي أيضا مصدر قلق خطير بالنسبة إلى وفود كثيرة، بما في ذلك وفدنا، مراعين على نحو خاص أن حكوماتنا قد خصصت موارد بشرية ومادية لإعداد طلبات مناسبة مقدمة إلى اللجنة ليمدد كل منا جرفه القاري الخاص به. |
3. Le PRESIDENT évoque ensuite la question du volume de travail du Comité et de l'assistance fournie par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٣- الرئيس ذكر بعد ذلك مسألة حجم عمل اللجنة والمساعدة التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان. |