"حجم هذه المشكلة" - Translation from Arabic to French

    • l'ampleur de ce problème
        
    • 'ampleur du problème
        
    • l'étendue du problème
        
    • ampleur de ce problème est
        
    l'ampleur de ce problème l'a conduit à financer des activités de déminage ciblant tout spécialement l'accès aux zones concernées. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    Il est clair que les gouvernements doivent poursuivre leurs efforts pour réduire l'ampleur de ce problème. UN ومن الواضح أنه يتعين على الحكومات أن تواصل جهودها لتقليل حجم هذه المشكلة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, sur l'ampleur de ce problème. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de renseignements fiables, notamment de statistiques, sur l'ampleur du problème. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    L'État partie devrait donner des précisions sur l'ampleur du problème et ses liens avec la prostitution et, éventuellement, avec le tourisme. UN وهي ترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح حجم هذه المشكلة وعلاقتها بالدعارة وما إذا كان للسياحة دخل فيها أيضا.
    Malgré tout, ces mesures restent insuffisantes face à l'ampleur du problème. UN وتظل هذه التدابير، مع ذلك، غير كافية إذا ما وضعنا في الاعتبار حجم هذه المشكلة.
    Insistant sur la nécessité de donner une définition à la violence électorale à caractère sexiste, d'effectuer des travaux de recherche et de mettre au point des indicateurs pour mesurer l'étendue du problème et en surveiller l'évolution, UN وإذ تشدد على ضرورة تعريف العنف الانتخابي الجنساني، وإجراء بحوث ووضع مؤشرات لتقييم حجم هذه المشكلة ورصدها،
    Afin de mieux comprendre l'ampleur de ce problème, penchons-nous plus en profondeur sur les deux mots clés ici, à savoir discrimination et violence. UN ولِفهم حجم هذه المشكلة فهماً أفضل، سوف نُلقي نظرة معمَّقة على الكلمتين الرئيسيتين في هذا السياق: التمييز والعنف.
    Pour étayer l'ampleur de ce problème social, Lori Heise rapporte que les abus du fait d'un partenaire intime sont la forme la plus répandue de violence sexiste à l'égard des femmes. UN ولبيان حجم هذه المشكلة الاجتماعية، تورد هايس أنّ الشكل الأكثر انتشاراً من العنف ضد المرأة هو الاعتداء على النساء من قِبَل أزواجهنّ.
    Un indicateur de l'ampleur de ce problème est le nombre de requêtes présentées aux tribunaux pour qu'ils prononcent des mesures de protection depuis 1996, année d'entrée en vigueur de la loi contre la violence au foyer. UN ومما يدل على حجم هذه المشكلة عدد طلبات الحصول على وسائل للحماية المقدمة إلى المحاكم منذ عام 1996، وهو تاريخ نفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Le Département de Lima dispose d'un système d'enregistrement des plaintes pour mauvais traitements dans la famille qui a permis de faire ressortir l'ampleur de ce problème et d'étendre la couverture des services assurés. UN 42 - وعلى مستوى محافظة ليما، يوجد نظام سجل الشكاوي من سوء المعاملة داخل الأسرة. مما أدى إلى إبراز حجم هذه المشكلة وتوسيع تغطية الخدمات.
    En outre, des données statistiques sont nécessaires pour mesurer l'ampleur de ce problème et ses répercussions sur les maris d'origine palestinienne. UN كما أشارت هذه الورقة إلى ضرورة الحصول على بيانات إحصائية لقياس حجم هذه المشكلة وأثرها على الأزواج ذوي أصول فلسطينية(87).
    11. M. Neuman demande si l'État partie appréhende la discrimination qui s'exerce dans la société péruvienne à l'égard des autochtones et des Afro-péruviens comme un problème grave, comment il perçoit l'ampleur de ce problème et s'il existe des cas de poursuites pour discrimination raciale à l'égard de ces personnes. UN 11- وتساءل السيد نومان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر التمييز الذي يُمارس داخل مجتمع بيرو إزاء السكان الأصليين والبيروفيين المنحدرين من أصل أفريقي مشكلةً خطيرةً، وكيف تتصور حجم هذه المشكلة وهل هناك حالات تم فيها ملاحقة أشخاص بسبب ممارستهم للتمييز العنصري ضد هؤلاء الأشخاص.
    Les stéréotypes sur la masculinité établis de longue date, qui se trouvent renforcés par le régime militaire, contribuent à perpétuer la subordination et l'exploitation des femmes. La dénonciation récente d'actes odieux commis par certains soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies est révélatrice de l'ampleur de ce problème. UN 6 - تسهم مفاهيم الرجولة المستقرة منذ زمن طويل والتي يعززها الهيكل العسكري، في استمرار إخضاع النساء واستغلالهن، وإن فضح في الآونة الأخيرة، الأعمال المقززة التي ارتكبتها بعض قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ليقدم مثالا على حجم هذه المشكلة.
    Il regrette de ne pas disposer de renseignements détaillés sur l'ampleur du problème. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن حجم هذه المشكلة وأبعادها.
    Il a pour objectif de définir les risques à certains points frontaliers et de mesurer l'ampleur du problème. UN وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة.
    Cependant les chiffres recueillis par une organisation de femmes donnent une idée de l'ampleur du problème UN والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة.
    130. Les efforts déployés par l'État pour faire face au phénomène des déplacements sont restés insuffisants devant l'ampleur du problème. UN 130- وكانت جهود الدولة للتصدي لمشكلة التشرد غير كافية بسبب حجم هذه المشكلة.
    68. L'Érythrée a indiqué qu'elle n'avait pris aucune mesure comme suite à cette recommandation, en raison de la faible ampleur du problème. UN ٦٨- وأشارت إريتريا إلى أنها لم تتخذ إجراءات بمقتضى هذه التوصية بالنظر إلى تدني حجم هذه المشكلة لديها.
    b) L'ampleur du problème met en évidence l'urgence de prendre les mesures concertées et coordonnées énoncées dans le dossier; UN (ب) أن حجم هذه المشكلة يبرز الحاجة الملحة للتدابير التعاونية والمنسقة على النحو الموجز في ملف تعيين المسألة؛
    En outre, les États et Territoires ont réalisé leurs propres études exploratoires en 2003 pour déterminer l'étendue du problème. UN وبالإضافة إلى ذلك أجرت الولايات والأقاليم عام 2003 دراسات في نطاقها لتحديد حجم هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more