Il faut aussi décider ce que l'on doit considérer comme des obligations erga omnes. | UN | وأضاف أنه لا بد أيضا من تحديد ما يعتبر التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |
Vu l'importance des droits en cause, tous les États peuvent être considérés comme ayant un intérêt juridique à ce que ces droits soient protégés; les obligations dont il s'agit sont des obligations erga omnes. | UN | ونظرا لأهمية الحقوق المعنية، فإن كافة الدول يمكن اعتبارها دولا لها مصلحة قانونية في حماية هذه الحقوق؛ إذ أن الالتزامات التي يتعلق بها الأمر هي التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |
Les règles relatives à l'usage de la force donnent cependant naissance, bien entendu, à des obligations erga omnes : elles constituent des obligations collectives. | UN | غير أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة تترتب عنها بطبيعة الحال التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة: فهي التزامات جماعية. |
Tout en convenant de la démarche suivie par le Rapporteur spécial, on a appelé l'attention sur le tableau 2 figurant à la page 58 du troisième rapport et concernant les droits des États qui n'étaient pas directement lésés par la violation d'une obligation erga omnes. | UN | وإقرارا لنهج المقرر الخاص، وُجه الانتباه إلى الجدول 2 الوارد في الصفحة 73 من التقرير الثالث والمتعلق بحقوق الدول التي لم تتضرر مباشرة بانتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة. |
42. Dans le cas de la responsabilité pour fait illicite, la délégation du Burkina Faso souscrit à l'approche consistant à identifier divers niveaux de gravité; la responsabilité doit être davantage engagée en cas de violation d'une norme du jus cogens ou d'une obligation erga omnes. | UN | 42 - و في حالة مسؤولية الدول عن فعل غير مشروع، قال إن وفده يؤيد النهج المتمثل في تحديد درجات الخطورة؛ فينبغي أن تكون المسؤولية أعظم في حالة انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة أو التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة. |
Bien que le Rapporteur spécial ait laissé entendre dans le rapport que cette notion conduirait à la création d'obligations erga omnes de protéger l'atmosphère de la planète à la charge de tous les États, cette affirmation ne reposait sur aucune analyse approfondie. | UN | وهل ستنشئ واجب التضامن البيئي الدولي؟ وهل سيؤدي مشروع المبدأ التوجيهي عن غير قصد إلى التقليل من أهمية مبدأ استعمال الملك دون مضارة؟ وعلى الرغم من أن المقرر الخاص يلمح في التقرير إلى أن المفهوم سيفضي إلى استحداث التزامات قانونية موضوعية تتحملها جميع الدول بحماية الغلاف الجوي العالمي بوصفها التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة وقابلة للإنفاذ، فقد ألمح إلى ذلك دون أن يقدم تحليلاً كاملاً. |
Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes. | UN | 7 - ويتبين من التحليل أن الأمر ليس كذلك: فحق الطرد لا يخول للدولة بمقتضى قاعدة خارجية؛ بل هو حق طبيعي ناشئ عن مركز الدولة ذاتها باعتبارها كيانا قانونيا ذا سيادة يتمتع بكامل الولاية على إقليمه، وهي ولاية لا يمكن تقييدها في النظام الدولي إلا بالتزامات طوعية للدولة أو بمقتضى قواعد ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |