"حدة الفقر وتحسين" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et améliorer
        
    • la pauvreté et à améliorer
        
    • contre la pauvreté et l'amélioration
        
    • la pauvreté et d'amélioration
        
    • la pauvreté et de l'amélioration
        
    • la pauvreté et d'améliorer
        
    • la lutte contre la pauvreté et l
        
    Les pays ne pourront tout simplement pas atteindre la stabilité sans réduire la pauvreté et améliorer leurs systèmes d'éducation et de santé. UN وببساطة لا يمكن للبلدان أن تنعم بالاستقرار من دون تقليص حدة الفقر وتحسين نُظمها التعليمية والصحية.
    Ces programmes s'inscrivent dans l'action que nous menons pour réduire la pauvreté et améliorer le sort des enfants en général. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    Dans les pays asiatiques, les politiques adoptées au départ pour faire face à la crise ont brutalement annulé une grande partie des progrès qui avaient été réalisés au fil du temps pour réduire la pauvreté et améliorer la situation sociale. UN ففي بلدان الأزمة الآسيوية، عكست السياسات التي اعتمدت بادئ ذي بدء لمعالجة الأزمات، على الفور اتجاه قدر كبير من التقدم الذي تحقق عبر أجل طويل في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية.
    Ces politiques ne sont guère parvenues à atténuer la pauvreté et à améliorer la répartition du revenu. UN ولم تحقق هذه السياسات نجاحا كبيرا في تخفيف حدة الفقر وتحسين توزيع الدخل.
    93. Depuis quelque temps, les stratégies gouvernementales en faveur du développement se sont focalisées sur la lutte contre la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie des populations. UN 93- وركزت استراتيجيات الحكومة في مجال التنمية مؤخرا على تخفيف حدة الفقر وتحسين مستوى المعيشة.
    Le Gouvernement est tout à fait conscient que sans leur contribution, particulièrement dans les groupes ethniques pauvres, les objectifs d'atténuation de la pauvreté et d'amélioration des indicateurs de l'éducation nationale, de la santé et de la population qui ont été fixés ne seront pas atteints. UN وتدرك الحكومية جيداً أنه بدون مساهمة المرأة، وخاصة المرأة في الأقليات الإثنية الفقيرة، فإن الأهداف الخاصة بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين مؤشرات التعليم الوطني، والصحة، والسكان لم تتحقق على النحو المقرر.
    Les travaux entrepris montrent que les résultats de ces systèmes, du point de vue de l'atténuation de la pauvreté et de l'amélioration des moyens d'existence, dépendent de façon critique à la fois de leur conception et des conditions locales. UN وتبيِّن الأدبيات أن انعكاسات هذه المخططات على التخفيف من حدة الفقر وتحسين سبل العيش تعتمد بشكل حيوي على المسائل المتعلقة بتصميمها، فضلا عن الظروف المحلية.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire, notamment pour combattre la pauvreté et améliorer les conditions de santé et d'hygiène. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Il faudrait s'attacher en priorité à approvisionner les zones rurales en énergie afin de répondre aux besoins élémentaires de la population, de créer des emplois ainsi que des activités génératrices de revenus, et ce faisant d'atténuer la pauvreté et améliorer la qualité de la vie. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوفير الطاقة في المناطق الريفية وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان وإيجاد فرص العمل والفرص المدرة للدخل، وذلك للتخفيف من حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة.
    Dans les pays asiatiques, les politiques adoptées au départ pour faire face à la crise ont brutalement annulé une grande partie des progrès qui avaient été réalisés au fil du temps pour réduire la pauvreté et améliorer la situation sociale. UN ففي بلدان اﻷزمة اﻵسيوية، جاءت السياسات التي اعتمدت بادئ ذي بدء لمعالجة اﻷزمات لتعكس على الفور الاتجاه إلى قدر كبير من التقدم الذي تحقق عبر أجل طويل في تخفيف حدة الفقر وتحسين اﻷوضاع الاجتماعية.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement constituent une tâche ambitieuse pour réduire la pauvreté et améliorer la situation d'ensemble et le défi à les mettre en oeuvre est considérable. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. ويمثل تنفيذ تلك الأهداف تحديا كبيرا.
    On ne saurait trop insister sur la nécessité d'une croissance économique soutenue si l'on veut atténuer la pauvreté et améliorer les services sociaux. UN ٥٢ - وأردفت قائلة إنه ليست ثمة ما يدعو إلى زيادة التأكيد على ضرورة استدامة النمو الاقتصادي بوصفه وسيلة لتخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Des experts nationaux seront formés à utiliser des indicateurs sociaux pour recenser les groupes sociaux les plus défavorisés et établir leurs caractères au regard de l'âge, du sexe, du type d'activité, de l'instruction et de la répartition géographique, et pour formuler de nouvelles politiques conçues pour combattre la pauvreté et améliorer les conditions de vie. UN كذلك سيقدم للخبراء الوطنيين التدريب على استخدام المؤشرات الاجتماعية لتحديد أكثر الفئات الاجتماعية تضررا وتعيين الخصائص المميزة لهذه الفئات من حيث السن، ونوع الجنس، ونوع العمل، والتعليم، والموقع الجغرافي، ولصياغة سياسات بديلة تستهدف تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية.
    La CESAO a aidé les pays à assurer la sécurité alimentaire, atténuer la pauvreté et améliorer les moyens de subsistance. UN 66 - وساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا البلدان في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتحسين سبل كسب العيش.
    Plusieurs activités en partenariat entreprises dans ce cadre visent à promouvoir l'action menée pour lutter contre la pauvreté et à améliorer les moyens de subsistance des populations. UN وتسعى العديد من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من خلال الشراكة إلى تشجيع وتعزيز تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل المعيشة.
    Notre gouvernement a par ailleurs adopté un train de mesures visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie des populations. UN كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا.
    f) La Mission a été invitée, comme «centre de convergence», par l'UNESCO à entreprendre une étude sur «la réorientation de l'éducation de base vers la lutte contre la pauvreté et l'amélioration de la qualité de la vie» dans le contexte du Bangladesh. UN )و( اختارت اليونسكو دام، بوصفها " مركز تجميع " للاضطلاع بدراسة عن " إعادة توجيه التعليم اﻷساسي نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة " في سياق بنغلاديش.
    a) Une agriculture productive est indispensable à la réalisation d'un développement agricole et rural durable, surtout si l'on considère les multiples objectifs qui y sont liés, à savoir la lutte contre la pauvreté et l'amélioration des moyens d'existence tout en conservant et en protégeant la base de ressources naturelles. UN )أ( تعتبر الزراعة المنتجة الشرط اﻷساسي للتنمية الزراعية والريفية المستدامة، بأهدافهما المتعددة، المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل العيش مع المحافظة على قاعدة الموارد الطبيعية وحمايتها.
    Il y a lieu de penser que la mise en place d'une infrastructure pour le commerce électronique aidera les entreprises à améliorer leur compétitivité et mettra à la disposition des entreprises comme des particuliers des instruments de réduction de la pauvreté et d'amélioration du bien-être socioéconomique grâce à la croissance. UN ومن الواضح أن إقامة هيكل أساسي للتجارة الإلكترونية من شأنه أن يساعد الشركات التجارية على تحسين مستوى المنافسة وأن يمد الشركات التجارية والأفراد بالأدوات التي تساعدهم على التقليل من حدة الفقر وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي عن طريق تحقيق النمو الاقتصادي.
    Les dirigeants africains eux-mêmes ont pris l'initiative en vue d'une croissance économique accélérée, du développement durable, de la réduction de la pauvreté et de l'amélioration du niveau de vie des populations africaines avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN والزعماء الأفارقة أنفسهم قد اتخذوا زمام المبادرة للتعجيل بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وتحسين مستويات المعيشة لشعوب القارة الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Ces programmes ont pour objectif de lutter contre la pauvreté et d'améliorer les conditions de vie tout en créant des possibilités d'emploi. UN وتهدف هذه البرامج إلى تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع المعيشية وتوجد في الوقت نفسه فرصا للعمالة.
    Une série de réunions mondiales ou régionales de haut niveau consacrées à l'aménagement durable de l'espace urbain, à la lutte contre la pauvreté et l'assainissement des taudis ont notamment permis d'atteindre cet objectif. UN 19 - وقد جاء ذلك في إطار ما تم إنجازه بفضل سلسلة اجتماعات رفيعة المستوى تمت على الصعيدين العالمي والإقليمي وخُصصت لبحث قضايا التحضر المستدام وتخفيف حدة الفقر وتحسين أحوال الأحياء العشوائية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more