"حدثاً هاماً" - Translation from Arabic to French

    • un événement important
        
    • un événement marquant
        
    • un tournant
        
    • a été un jalon important
        
    • marqué une étape importante
        
    À l'époque, déjà, il était indiscutable que cette date allait constituer un événement important dans l'histoire du désarmement. UN ومنذ ذلك الحين، لم يكن هناك شك في أن ذلك التاريخ سيصبح حدثاً هاماً في تاريخ نزع السلاح.
    Cette année a vu un événement important dans la vie de l'Asie centrale qui, je le crois, pourrait avoir un effet positif considérable sur la situation dans la région. UN لقد شهدت هذه السنة حدثاً هاماً في حياة آسيا الوسطى، والذي أعتقد أنه قد يكون له أثر إيجابي كبير على الحالة في المنطقة.
    Je voudrais aussi profiter de cette occasion pour dire à quel point nous nous félicitons de l'annonce faite par la délégation du Royaume-Uni en ce qui concerne la portée du traité, annonce qui, je crois, est un événement important de cette séance plénière. UN كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة.
    En outre, le projet de résolution ne remet pas en question l'indépendance des mécanismes de contrôle établis par la Convention; il traduit simplement le souhait de tenir compte d'un événement marquant dans l'histoire de la lutte contre le racisme. UN وأكد على أن مشروع القرار لم يشكك في استقلالية آليات الرصد التي أنشأتها الاتفاقية، إنما حاول فحسب أن يأخذ في الاعتبار حدثاً هاماً في تاريخ مكافحة العنصرية.
    Les élections devraient être perçues comme un tournant dans le processus de réforme fondamentale dont la République démocratique du Congo a besoin. UN وينبغي أن يُنظر إلى الانتخابات بوصفها حدثاً هاماً في عملية الإصلاح الأساسي اللازم لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    207. L'adoption de la loi de 1998 sur les droits de l'homme a été un jalon important dans la vie constitutionnelle et législative du Royaume-Uni. UN 207- كان إقرار قانون حقوق الإنسان لعام 1998 حدثاً هاماً في التاريخ القانوني والدستوري للمملكة المتحدة.
    L'adoption de la Constitution de la République angolaise en février 2010 a marqué une étape importante en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 4- لقد شكل إقرار دستور جمهورية أنغولا، في شباط/فبراير 2010، حدثاً هاماً فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Bien qu'il s'agisse d'un événement important, il ne faudrait pas y consacrer plus d'une demi-journée, car cela pourrait sembler inapproprié au vu du retard que le Comité accuse dans ses travaux. UN ولا ينبغي تخصيص أكثر من نصف يوم لهذه التظاهرة وإن كانت تمثل حدثاً هاماً حيث أنه سيبدو أمراً غير لائق بالنظر إلى تأخر أعمال اللجنة.
    L'arrestation de Radovan Karadžić a été un événement important en Bosnie-Herzégovine. UN 37 - لقد كان اعتقال رادوفان كاراديتش حدثاً هاماً في البوسنة والهرسك.
    42. L'adoption du projet de résolution présenté par la Fédération de Russie sur la transparence et les mesures de confiance à la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies a été un événement important. UN 42- كان قرار الاتحاد الروسي المتعلق بالشفافية وبناء الثقة في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة حدثاً هاماً.
    Dans ce contexte, nous nous sommes félicités de la tenue, en avril, de la Conférence de Genève, qui a constitué un événement important pour renforcer la coopération internationale sur cette question. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بمؤتمر جنيف المنعقد في نيسان/أبريل، الذي كان حدثاً هاماً للتنسيق الدولي في معالجة هذه المسألة.
    18. La Lettonie est devenue membre à part entière du Conseil de l'Europe le 10 février 1995, ce qui constitue un événement important pour cet Etat, tout comme d'ailleurs la signature de la Convention européenne des droits de l'homme. UN ٨١- أصبحت ليتوانيا عضواً كامل العضوية في مجلس أوروبا في ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١ وهو أمر يمثل حدثاً هاماً لهذه الدولة، تماماً مثلما ما يمثل من جهة أخرة التوقيع على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    La rencontre au sommet entre les présidents de la Fédération de Russie et des Etats—Unis à Helsinki le 21 mars dernier est un événement important qui aura des incidences positives sur le climat qui présidera aux négociations en matière de désarmement et de limitation des armements. UN لقد كان اجتماع القمة في هلسنكي الذي عقد في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١ بين رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة حدثاً هاماً أثّر في بيئة نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة تأثيراً ايجابياً.
    Je tiens à noter que l'inauguration de la première session du Parlement arabe intérimaire, le 27 décembre 2005, au siège de la Ligue des États arabes, en application de la résolution du Sommet d'Alger de 2005, a représenté un événement important qui ne peut que conforter le processus démocratique dans le monde arabe. UN كما أود أن أشير إلى أن انطلاقة أعمال الدورة الأولى للبرلمان العربي الانتقالي في السابع والعشرين من شهر ديسمبر/ كانون الأول 2005، في مقر جامعة الدول العربية تنفيذاً لقمة الجزائر 2005، شكلت حدثاً هاماً لدعم المسار الديمقراطي في العالم العربي.
    La création de la Commission nationale des droits de l'homme en avril 2010 a marqué un tournant important. UN 5- يمثل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرتغال في نيسان/أبريل 2010 حدثاً هاماً.
    68. L'adoption de la loi de 1998 sur les droits de l'homme a été un jalon important dans la vie constitutionnelle et législative du RoyaumeUni. UN 68- كان إقرار قانون حقوق الإنسان لعام 1998 حدثاً هاماً في التاريخ القانوني والدستوري للمملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more