"حدثت زيادة كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • considérablement augmenté
        
    • sensiblement augmenté
        
    • beaucoup augmenté
        
    • fortement augmenté
        
    • nettement augmenté
        
    • se sont considérablement
        
    • forte augmentation
        
    • se sont multipliées
        
    • considérablement accru
        
    En outre, le nombre des centres de traitement a considérablement augmenté, passant de trois en 2007 à 26 aujourd'hui. Les personnes séropositives peuvent y recevoir des soins et y passer les examens de suivi. UN كما حدثت زيادة كبيرة في عدد مراكز العلاج، ففي مقابل ثلاثة مراكز في عام 2007، يوجد حاليا 27 مركزا، حيث يستطيع الأشخاص المصابون بالفيروس تلقي العلاج وإجراء فحوص المتابعة.
    Les versements d'allocations parentales aux pères avaient aussi considérablement augmenté. UN كذلك حدثت زيادة كبيرة في استحقاقات اﻷبوة المدفوعة لﻷب.
    Les fonds alloués à ces bourses ont sensiblement augmenté entre 2010 et 2011. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في حجم تمويل هذه المنح بين عامي 2010 و 2011.
    Rappelant que le nombre d'initiatives en matière de justice réparatrice a sensiblement augmenté dans le monde, UN إذ يشير الى أنه قد حدثت زيادة كبيرة على نطاق العالم في مبادرات العدالة التصالحية،
    Il y a eu une légère amélioration du solde de trésorerie consolidé mais, parallèlement, le montant dû au titre des contingents et du matériel a beaucoup augmenté et est actuellement estimé à 990 millions de dollars. UN وفي الوقت الذي حدث فيه تحسن طفيف بالفعل في المركز النقدي الموحد حدثت زيادة كبيرة أيضا في المبلغ المستحق للقوات والمعدات تقدر في الوقت الحالي بمبلغ ٩٩٠ مليون دولار.
    Ces dernières décennies, le nombre de cas d'autisme a fortement augmenté. UN وعلى مدى العقود العديدة الماضية، حدثت زيادة كبيرة في معدل انتشار اضطرابات طيف التوحد.
    Il en ressort que le nombre de bénéficiaires a nettement augmenté depuis le début de la Décennie. UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد.
    Au cours des dernières années, les apports de capitaux privés aux pays en développement se sont considérablement accrus. Atteignant 37 milliards de dollars en 1992, les flux d'investissement directs étrangers à destination des pays en développement représentaient environ 75 % de plus que le niveau de 1990. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية في السنوات القليلة الماضية وبلغت ٣٧ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وبذا أصبحت التدفقات الاستثمارية المباشرة اﻷجنبية إلى البلدان النامية تمثل ٧٥ في المائة زيادة عن مستوى عام ١٩٩٠.
    Les versements d'allocations parentales aux pères avaient aussi considérablement augmenté. UN كذلك حدثت زيادة كبيرة في استحقاقات اﻷبوة المدفوعة لﻷب.
    Pour ne mentionner que quelques exemples, les allocations budgétaires pour le secteur des services sociaux ont considérablement augmenté. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، حدثت زيادة كبيرة في مخصصات الميزانية لقطاع الخدمات الاجتماعية.
    De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. UN وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام.
    209. Depuis la présentation du rapport précédent, le nombre des nouveaux résidents a considérablement augmenté en raison de l'augmentation du flux d'immigrés. UN 209- ومنذ التقرير السابق - ونتيجة ارتفاع معدل الهجرة - حدثت زيادة كبيرة في عدد المقيمين الجدد.
    En outre, les démolitions de maisons appartenant à des Palestiniens ont sensiblement augmenté. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة كبيرة في عدد البيوت التي تُهدم من التي يملكها الفلسطينيون.
    Comme on l'a vu plus haut, le volume d'informations collectées tant sur les personnes qui voyagent dans leur pays que sur les voyageurs internationaux a sensiblement augmenté. UN وكما ذُكر في الفروع السابقة، فقد حدثت زيادة كبيرة في جمع المعلومات عن الأشخاص المسافرين على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'espérance de vie à l'âge de 60 ans a sensiblement augmenté et la phase productive de la vie professionnelle est aujourd'hui plus longue. UN لقد حدثت زيادة كبيرة في العمر المتوقع عند سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من حياتهم الفنية.
    Le pourcentage de sièges détenus par les femmes au parlement a beaucoup augmenté dans l'ensemble des régions en développement, puisqu'il est passé de 10 % en 1997 à 15 % en 2006. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في النسبة المئوية للمقاعد البرلمانية التي تشغلها النساء في أرجاء المناطق النامية حيث ارتفعت من 10 في المائة في عام 1997 إلى 15 في المائة في عام 2006.
    De façon générale, les marchés passés par le Secrétariat, dont le montant dépasse désormais 4,5 milliards de dollars par an, ont beaucoup augmenté et intéressent principalement les activités de maintien de la paix de l'Organisation. UN وفي المجمل، حدثت زيادة كبيرة في المشتريات التجارية التي تقوم بها الأمانة العامة، حيث تجاوزت قيمتها 4.5 بلايين دولار سنويا، وهي تتعلق بشكل أساسي بأنشطة المنظمة لحفظ السلام.
    L'incidence des maladies transmissibles, notamment la rougeole, a fortement augmenté. UN كما حدثت زيادة كبيرة في انتشار اﻷمراض السارية، ولا سيما الحصبة.
    Au cours des trois dernières années, le nombre d'établissements scolaires a fortement augmenté, tout comme celui des collèges techniques et de formation professionnelle. UN ففي السنوات الثلاث اﻷخيرة، حدثت زيادة كبيرة في عدد مؤسسات التعليم العالي وكذلك في عدد مراكز التدريب الحرفي والمهني.
    Les attaques aux barils d'explosifs perpétrées par les forces gouvernementales continuent sans relâche et ont même nettement augmenté, détruisant des quartiers entiers. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في الهجمات العشوائية التي تشنّها القوات الحكومية بالبراميل المتفجرة حتى دمّرت أحياء بأكملها.
    Dans le cadre de l'exécution nationale, l'appui du Bureau au PNUD et aux projets bénéficiaires de programmes a nettement augmenté. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الدعم الذي يقدمه المكتب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التنفيذ الوطني.
    102. Grâce aux diverses mesures prises pour améliorer les possibilités d'emploi des femmes, tant le nombre que la proportion des femmes dans l'emploi formel se sont considérablement accrus. UN 102- ولقد حدثت زيادة كبيرة في عدد النساء وفي نسبتهن داخل قطاع العمل الرسمي نظراً للتدابير المختلفة التي اتُخذت من أجل تعزيز فرص العمل المتاحة للمرأة.
    Il y a eu ces dernières années une forte augmentation du nombre d'États Membres participants et de dossiers de candidature, sans que les ressources allouées aient suivi. UN وفي السنوات الأخيرة حدثت زيادة كبيرة في عدد الدول الأعضاء المشتركة وعدد المتقدمين وذلك دون زيادة متناسبة في الموارد.
    Les demandes d'information adressées à la Section par les missions au sujet de l'application et de l'interprétation du statut et du règlement du personnel se sont multipliées. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. UN وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more