"حدثت منذ" - Translation from Arabic to French

    • situation depuis
        
    • se sont produits depuis
        
    • ont eu lieu depuis
        
    • s'étaient produits depuis
        
    • sont intervenus depuis
        
    • survenus depuis
        
    • avaient eu lieu depuis
        
    • il y a
        
    • a évolué depuis
        
    • intervenues depuis
        
    • se sont produites depuis
        
    • arrivées y a
        
    • a eu lieu il y
        
    • C'est arrivé il y
        
    • sont arrivées depuis
        
    II. Évolution de la situation depuis le précédent Examen périodique universel UN ثانياً- التطورات التي حدثت منذ التقرير الدوري الشامل السابق
    Nous appuyons de nouveau ce projet de résolution et apprécions notamment l'évolution de la situation depuis l'adoption de la résolution de l'année dernière. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي.
    Le présent rapport porte sur les faits nouveaux pertinents qui se sont produits depuis mon dernier rapport sur la question. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    Il a évoqué certains faits méritant une attention particulière qui s'étaient produits depuis la deuxième session de la Commission. UN ثم أشار الى بعض التطورات التي حدثت منذ الدورة الثانية للجنة والتي تستحق أن تولى اهتماما خاصا.
    On a beaucoup parlé des changements qui sont intervenus depuis la fin de la guerre froide. UN لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Les faits les plus importants survenus depuis lors sont indiqués ci-après : UN أما التطورات الرئيسية التي حدثت منذ ذلك الوقت فهي كما يلي:
    L'évolution de la situation depuis la session précédente du Comité a confirmé ses paroles. UN وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات.
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente. UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport précédent. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    L'an prochain, nous ferons le bilan de la situation depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام المقبل سوف نقيّم التطورات التي حدثت منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية.
    Exposé sur l'évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN استكمال التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Plusieurs événements importants se sont produits depuis la dernière session du Comité. UN وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة.
    Parmi les faits qui se sont produits depuis, citons : UN وتضمنت التطورات التي حدثت منذ ذلك الحين ما يلي:
    Les conflits de caractère non international, de même que les conflits internes qui se sont produits depuis la Seconde Guerre mondiale, montrent que, dans un très grand nombre de cas, la victimisation a été le fait d'acteurs non étatiques. UN تكشف المنازعات التي لا تتسم بطابع دولي إلى جانب المنازعات الداخلية التي حدثت منذ اندلاع الحرب العالمية الثانية، النقاب عن ارتفاع مستوى حالات الإيذاء التي وقعت على يد الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    319e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 319 أدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي حدثت منذ اجتماع اللجنة السابق.
    Il était aussi nécessaire de souligner les changements sans précédent qui s'étaient produits depuis 1985. UN وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥.
    Nous avons pris acte des changements importants qui sont intervenus depuis 1997 et des ajustements subséquents de la structure interne de l'ONU aux nouveaux défis. UN وقد أخذنا علما بالتغيرات المهمة التي حدثت منذ عام 1997، وما نتج عنها من تكييف لهيكل الأمم المتحدة الداخلي مع التحديات الجديدة.
    Pendant le dialogue, le Président invite la délégation à présenter le rapport, en mettant l'accent sur les faits nouveaux pertinents survenus depuis que celui-ci a été soumis. UN وخلال الحوار، يدعو الرئيس الوفد إلى عرض التقرير، مع التركيز على آخر التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ تقديمه.
    115. La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration des principaux événements qui avaient eu lieu depuis la session annuelle, en juin 1998. UN ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Vous souvenez-vous de dates d'il y a deux ans ? Open Subtitles هل تتذكر المواعيد بدقة التي حدثت منذ عامين؟
    La section I fait le point de la situation telle qu'elle a évolué depuis la présentation du rapport initial de l'Inde au Comité. UN يتناول الجزء الأول التطورات التي حدثت منذ تقديم الهند تقريرها الأوّلي إلى اللجنة.
    L'annexe II fournit des renseignements complémentaires, par rubrique budgétaire, sur les variations intervenues depuis la présentation du dernier rapport sur l'exécution du budget. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التغيرات التي حدثت منذ تقديم تقرير اﻷداء السابق، حسب بنود اﻹنفاق.
    Il prend note avec une grave préoccupation d'informations relatives à des violations qui se sont produites depuis le 16 juin 2000 et demande aux parties de respecter la ligne définie par l'ONU. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الشديد أنباء الانتهاكات التي حدثت منذ يوم 16 حزيران/يونيه 2000، ويدعو الأطراف إلى احترام الخط الذي حددته الأمم المتحدة.
    Et surtout pas par des choses qui sont arrivées y a longtemps. Open Subtitles وعلى الأخص بأشياء حدثت منذ أمد بعيد.
    Vous avez dit que votre séance a eu lieu il y a trois nuits. Open Subtitles قلت أن جلسة تحضير أرواح حدثت منذ ثلاث ليالي مضت
    Oui, dans les nuages, une histoire vraie. C'est arrivé il y a 50 ans. Open Subtitles اجل , بالغيوم , قصة حقيقية حدثت منذ 15 عام
    Et se rappeler les choses qui sont arrivées depuis que Kyle nous a rejoint, et sachant qu'il est lié à Jessi et les... problèmes que ça nous a posé... je voulais vous dire que je suis désolée. Open Subtitles تذكرنا جميع الأشياء التي حدثت منذ ان جائنا كايل والآن نعرف بأنه مرتبط بطريقة ما بـ جيسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more