Le nombre des divorces a diminué légèrement depuis l'établissement du quatrième rapport. | UN | حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع. |
Dans la pratique, l'emploi de l'albanais comme langue officielle a diminué. | UN | وعمليا، حدث انخفاض في استخدام اللغة اﻷلبانية رسميا. |
Au cours des années, on a assisté à une diminution générale du nombre des salariés travaillant à temps partiel. | UN | حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ. |
En revanche, pendant la même période, la participation des hommes au marché du travail a enregistré une baisse de 1,49 points en pourcentage. | UN | وفي المقابل، في نفس الفترة، حدث انخفاض في معدل مشاركة الرجال في مجال العمل بنسبة 1.49 في المائة. |
Par exemple, on a observé une réduction des excédents courants en Angola, en Guinée équatoriale et au Soudan. | UN | وعلى سبيل المثال، حدث انخفاض في فوائض الحساب الجاري في أنغولا، والسودان، وغينيا الاستوائية. |
En fait, l'écart non ajusté a baissé globalement depuis 1997, notamment dans le secteur public. | UN | وفي واقع الأمر، حدث انخفاض في الفجوة غير المعدلة في الأجور ككل منذ عام 1997، وعلى الأخص في القطاع العام. |
Selon certains analystes, les activités commerciales des secteurs clefs marquaient un recul sensible. | UN | وذكر بعض المحللين أنه حدث انخفاض ملحوظ في الأنشطة التجارية في القطاعات الرئيسية. |
En 1997, toutefois, le montant de l’aide extérieure a diminué de 100 millions de dollars. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٧ حدث انخفاض قدره ١٠٠ مليون دولار في تدفقات الموارد الخارجية. |
L'intérêt dans les technologies de l'information et de la communication a diminué. | UN | ومن الملاحظ أنه حدث انخفاض في أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En République arabe syrienne, le nombre de membres du personnel arrêtés et emprisonnés a diminué par rapport à la période précédente; cinq membres du personnel ont été arrêtés et détenus, dont deux ont été ensuite relâchés. | UN | وبالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث انخفاض في عدد الموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا في الجمهورية العربية السورية؛ فقد اعتقل واحتجز خمسة موظفين، أطلق سراح اثنين منهم فيما بعد. |
Par exemple, en Lituanie, la participation des femmes a diminué au Parlement mais augmenté dans l'administration locale. | UN | فعلى سبيل المثال، في ليتوانيا، حدث انخفاض في مشاركة المرأة في البرلمان صحبه ارتفاع في مشاركتها في الحكومات المحلية. |
L'inflation a diminué de manière importante au cours des deux dernières décennies. | UN | وقد حدث انخفاض كبير في التضخم على مدى العقدين الماضيين. |
Plus important encore, on a assisté à une diminution considérable du nombre des victimes des mines. | UN | وأهم من ذلك أنه حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الناجمة عن الألغام. |
On constate également une diminution notable du nombre de naissances et de la fertilité, comme le montrent les graphiques ci-dessous. | UN | كذلك حدث انخفاض كبير في عدد المواليد وفي معدل الخصوبة طبقا للرسوم البيانية الواردة أدناه. |
On a néanmoins pu relever une baisse importante du nombre des nouvelles infections grâce aux campagnes nationales de sensibilisation menées actuellement. | UN | لكن حدث انخفاض كبير في عدد الإصابات الجديدة نتيجة لحملات التوعية العامة الجارية في جميع أنحاء البلد. |
Depuis 2003, il a enregistré une baisse significative de l'ordre de 17,9 pour cent. | UN | ومنذ سنة 2003، حدث انخفاض شديد بنسبة 17.9 في المائة في معدل النساء المتلقيات نفقة زوجية من معهد التأمين الوطني. |
Il s'est ensuivi une réduction des soldes non apurés dans le compte interfonds. | UN | ونتيجة لذلك، حدث انخفاض في الفروق التي لم تتم تسويتها في الحساب المشترك بين الصناديق. |
D'après l'UNICEF, la mortalité infantile a baissé de 28 % ces 20 dernières années. | UN | ووفقا لما تذكره اليونيسيف، فقد حدث انخفاض بنسبة 28 في المائة في معدل وفيات الأطفال على مدى العقدين الماضيين. |
De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. | UN | والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب. |
Entre 1993 - date de la modification du Code de la fonction publique qui exige une représentation des deux sexes dans les comités de sélection - et 1995, le nombre des comités composés exclusivement d'hommes est tombé de 5,4 % à 1,6 % (annonces internes de vacances de poste), et de 33,5 % à 28,6 % (annonces externes). | UN | وفيما بين عام 1993، حين أُدخل تعديل على قانون الخدمة المدنية يشترط تمثيل الجنسين في لجان الاختيار للوظائف، وعام 1995، حدث انخفاض عام في عدد تلك اللجان المؤلفة من رجال فقط من 5.4 في المائة إلى 1.6 في المائة بالنسبة للإعلانات الداخلية، ومن 33.5 في المائة إلى 28.6 في المائة بالنسبة للإعلانات المفتوحة. |
Ces projets n'ayant pas été exécutés, les besoins en fournitures d'entretien ont baissé d'autant. | UN | ونظرا لعدم تنفيذ تلك المشاريع، حدث انخفاض مواز في الحاجة إلى لوازم الصيانة. |
En fait, les prix de ces métaux ont considérablement diminué et sont même tombés au-dessous de leurs niveaux de 1992. | UN | وقد حدث انخفاض حاد في أسعار الفلزات حتى أنها بلغت حدا أدنى من أسعار 1992. |
On a observé une chute spectaculaire ces dernières années lorsque l'inflation est tombée de 882% en 1993 à 335% en 1994, 26% en 1995, 18% en 1996 et 10,3% en 1997. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدث انخفاض هائل من ٢٨٨ في المائة في عام ٣٩٩١ إلى ٥٣٣ في المائة في عام ٤٩٩١، ثم إلى ٦٢ في المائة في عام ٥٩٩١، و ٨١ في المائة في عام ٦٩٩١ وأخيرا ٣,٠١ في المائة في عام ٧٩٩١. |