"حدث بعد" - Translation from Arabic to French

    • s'est passé après
        
    • La suite
        
    • qui est arrivé après
        
    • arrive après
        
    • eu lieu après
        
    • qui se passe après
        
    • qui est arrivé ensuite
        
    • intervenu après
        
    • est intervenue après
        
    • s'était passé après
        
    • produite après
        
    Mais c'est rien comparé à ce qui s'est passé après. Open Subtitles لكن ذلك لم يكن شيئاً مقارنة بما حدث بعد ذلك
    Mais ce que vous ne savez pas c'est ce qu'il s'est passé après ce baiser. Open Subtitles لكن ما لا تعرفونه هو ما حدث بعد تلك القبلة.
    Trois différentes villas ont été par La suite fournies par le Gouvernement, mais étant donné que cela s'était produit après le départ de l'équipe, elles n'avaient pas été inspectées. UN وقدمت الحكومة لاحقا ثلاثة عقارات مختلفة ولأن هذا قد حدث بعد مغادرة الفريق فلم يتم فحصها.
    Mais ce qui est arrivé après, le baiser et... le reste... Open Subtitles لكن ما حدث بعد ذلك .. القبلة و تلك الامور
    Je suis content(e) que ça arrive avant notre mariage si cela arrive après le mariage je serai blesser Open Subtitles انا مسرور ان هذا حدث قبل زواجنا قبل تَزَوَّجْنَا. لو حدث بعد زواجنا لكنت تألمت جدا
    Mais la mort de l'ambassadeur, l'évacuation des forces armées de Los Angeles et l'évasion de Ron Wieland, ont eu lieu après l'arrivée de Stanton. Open Subtitles ولكن تحطم مروحية السفير واخلاء افراد الجيش خارج المدينة وهروب ويلاند من الحجز كل هذا حدث بعد وصول ستانتون
    J'ai besoin de savoir ce qui se passe après la porte d'entrée. Open Subtitles أُريد أنْ أعرف ماذا حدث بعد بوابة الدخول ؟
    En réalité, nous somme ici pour vous parler de ce qui est arrivé ensuite. Open Subtitles نعم ، نحن هنا لنتكلم معك عن ما حدث بعد البطولة
    La réduction est intervenu après un plafonnement qui avait commencé beaucoup plus tôt que dans d'autres pays en situation analogue (voir figure 3.1). UN كذلك فإن هذا الانخفاض قد حدث بعد بلوغ مرحلة استقر فيها العمر المتوقع عند مستوى معين في تاريخ مبكر جدا بالنسبة لما حدث في البلدان اﻷخرى التي يمكن مقارنتها بها )الشكل ٣-١(.
    Depuis l'imposition de l'embargo, la plupart des denrées, dont la bière et les boissons non alcoolisées, auraient augmenté de 60 à 150 %, notamment à cause de la dévaluation de la monnaie qui est intervenue après le coup d'Etat du 25 juillet 1996. UN فمنذ فرض الحظر، زاد سعر أغلب السلع الغذائية، ومن بينها البيرة والمشروبات غير الكحولية بنسبة تتراوح بين ٠٦ و٠٥١ في المائة، لا سيما بسبب تخفيض قيمة العملة الذي حدث بعد انقلاب ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    4.19 Les requérants se sont également contredits au sujet de ce qui s'était passé après le séjour de S. M. à l'hôpital en septembre 2004. UN 4-19 وهناك عدم اتساق أيضاً في أقوال أصحاب الشكوى بشأن ما حدث بعد إقامة س. م. في المستشفى في أيلول/سبتمبر 2004.
    Je veux des détails sur ce qu'il s'est passé après que vous ayez reçu le vaccin. Open Subtitles أريد تفاصيل عن ماذا حدث بعد ما أستلمت العلاج.
    Tu es restée assez longtemps pour entendre ce qu'il s'est passé après qu'elle ait dit ça ? Open Subtitles هل بقيتي لوقتٍ كافي لتسمعي مالذي حدث بعد ان قالت ذلك؟
    Et tout ça s'est passé après que tu lui as parlé du meurtre? Open Subtitles وكل ذلك حدث بعد ان تحدثت معة عن الاغتيال ؟
    Qu'est-ce qui s'est passé après qu'il ait mis le mec au sol ? Open Subtitles ما الذى حدث بعد ان وضع الرجل على الارض ؟
    Mais je parie que tu ne te rappelles plus ce qui s'est passé après, n'est-ce pas ? Open Subtitles لاكن اراهن بانك لاتتذكر مالذي حدث بعد ذلك اتفتكر؟
    Qu'est-ce qui s'est passé après ? Open Subtitles لحظة أسمع, إلى أين أنت ذاهب ماذا حدث بعد ذلك ؟
    Le soldat de la FORPRONU n'avait pas vu ce qui s'était passé par La suite, mais il avait entendu un coup de feu et pensait que l'homme avait été tué. UN ورغم أن جندي قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم ير ما حدث بعد ذلك فقد سمع طلقة نارية ويعتقد أن الرجل قتل.
    Pouvez-vous nous raconter La suite ? Open Subtitles أيُمكنك أن تخبرنا مالّذي حدث بعد دخولك ؟
    Hier, j'étais chez Howdy's Maw Maw, dis-moi ce qui est arrivé après ? Open Subtitles البارحة كنت في السوبرماركت أخبريني ماذا حدث بعد ذالك
    Tu dois te tenir prêt... pour les projecteurs et les lumières blanches et... ce qui est arrivé après. Open Subtitles عليك ان تكون مستعداً لأضواء الكاميرات و اضواء الاخبار و ماذا حدث بعد ذلك
    Cependant, s'ils ne couchent pas ensemble, si tel est leur accord ou si c'est ce qui arrive après quelques années, qu'est-ce qui distingue cet ami de vos autres amis ? Open Subtitles بأي حال، في غياب المعاشرة، سواء كان ذلك متفقاً عليه أو حدث بعد بضعة سنوات، فماذا يميّز هذا الصديق عن الآخرين؟
    Pareillement, aucune pension n'est due si le mariage a eu lieu après la cessation de service. UN كذلك لا يكون هناك استحقاق واجب الدفع إذا كان الزواج قد حدث بعد انتهاء الخدمة.
    je me demandais si vous accepteriez de répondre à quelques questions sur ce qui se passe après la fin du livre. Open Subtitles أتسائل إن كان بإمكانك إجابتي" "على بعض الأسئلة "بشأن ما حدث بعد نهاية الكتاب"
    Et ce qui est arrivé ensuite? [Soupirs] Euh... La fusillade semblait arrêter. Open Subtitles و ماذا حدث بعد ذلك ؟ بدى و كأنّ إطلاق النّار قد توقّف
    La réduction est intervenu après un plafonnement qui avait commencé beaucoup plus tôt que dans d'autres pays en situation analogue (voir la figure 3.1). UN كذلك فإن هذا الانخفاض قد حدث بعد بلوغ مرحلة استقر فيها العمر المتوقع عند مستوى معين في تاريخ مبكر جدا بالنسبة لما حدث في البلدان اﻷخرى التي يمكن مقارنتها بها )الشكل ٣-١(.
    La source indique que l'arrestation de M. Hekmati est intervenue après qu'il ait téléphoné à sa mère à 13h pour l'informer de ses projets de rentrer aux États-Unis au terme de son séjour de deux semaines en Iran. UN ويذكر المصدر أن إلقاء القبض على السيد حكمتي حدث بعد اتصاله هاتفياً بأمّه في الساعة الواحدة بعد الظهر، ليخبرها بخطته العودة إلى الولايات المتحدة الأمريكية بعد انتهاء زيارته التي تدوم أسبوعين إلى إيران.
    4.19 Les requérants se sont également contredits au sujet de ce qui s'était passé après le séjour de S. M. à l'hôpital en septembre 2004. UN 4-19 وهناك عدم اتساق أيضاً في أقوال أصحاب الشكوى حول ما حدث بعد إقامة س. م. في المستشفى في أيلول/سبتمبر 2004.
    159. Toujours d'après les renseignements reçus, la disparition d'Orlando Valencia se serait produite après la visite d'une délégation nombreuse d'ONG dans la région. UN 159- وأفادت المعلومات أيضاً بأن اختفاء أورلندو فالنسيا قد حدث بعد زيارة قام بها للمنطقة وفد كبير من منظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more