"حددتها اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité
        
    • par la Commission
        
    • désignés par celle-ci
        
    • le Comité a
        
    • il a relevés
        
    • énoncées par le
        
    • fixé par la CFPI
        
    • énoncés par la CDI
        
    • définie par la JECFA
        
    • celui-ci lui a confiés
        
    Mesures communes concernant les recommandations formulées par le Comité UN الإجراءات العامة المتعلقة بالتوصيات الخاصة التي حددتها اللجنة
    Tous ces centres seront conformes aux prescriptions énoncées par le Comité européen pour la prévention de la torture. UN وسوف تستوفي جميع مرافق الاحتجاز المتطلبات التي حددتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    Des efforts exceptionnels ont été faits pour privilégier les secteurs prioritaires identifiés par la Commission. UN وقيل ان جهودا خاصة بذلت للتركيز على الميادين ذات اﻷولوية التي حددتها اللجنة.
    La présente note rend compte de l'avancement des travaux accomplis dans les sept principaux domaines définis par la Commission de statistique. UN وتقدم هذه المذكرة تقريرا مرحليا عن مجالات رئيسية سبعة حددتها اللجنة الاحصائية.
    Notant avec une vive préoccupation que, depuis l'adoption de la résolution 1115 (1997), les autorités iraquiennes ont à plusieurs reprises refusé de nouveau aux équipes d'inspection de la Commission spéciale l'accès à des sites désignés par celle-ci aux fins d'inspection, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحوادث الجديدة التي جرى اﻹبلاغ عنها منذ اتخاذ القرار ١١١٥ )١٩٩٧( والتي منعت فيها السلطات العراقية من جديد وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة الى مواقع في العراق حددتها اللجنة لتفتيشها في العراق،
    le Comité a défini la question des Îles Malvinas comme étant une situation coloniale spéciale et particulière. UN فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة.
    12. Le Comité constate avec une profonde préoccupation qu'aucune mesure n'a été adoptée pour remédier à tous les problèmes préoccupants qu'il a relevés à sa cinquante-sixième session et donner suite aux recommandations urgentes qu'il a formulées dans ses observations préliminaires (voir CCPR/C/79/Add.64). UN ١٢- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم اتخاذ أية تدابير لمعالجة جميع المسائل الباعثة على القلق والتي حددتها اللجنة في دورتها السادسة والخمسين ولتنفيذ التوصيات العاجلة الواردة في ملاحظاتها الختامية اﻷولية )انظر الوثيقة CCPR/C/79/Add.64(.
    Le personnel avait donc proposé de proroger le système de promotions à titre personnel adopté par l'OIT en 1985 dans le cadre des paramètres fixé par la CFPI. UN وكان الموظفون قد اقترحوا بدلا من ذلك تمديد العمل بمشروع الترقيات الشخصية الذي بدأت المنظمة العمل به في عام ١٩٨٥ وفقا للبارامترات التي حددتها اللجنة.
    33. La délégation polonaise considère que l'obligation de ne pas reconnaître comme licite les situations créées par un manquement grave par un État à une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général satisfait aux critères énoncés par la CDI pour la sélection des nouveaux sujets et pourrait rapidement aboutir à l'élaboration de directives pratiques à l'intention des États. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن وفد بلده يرى أن واجب عدم الاعتراف بشرعية الحالات الناشئة عن إخلال جسيم من جانب دولة ما بالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام مستوفٍ للمعايير التي حددتها اللجنة فيما يتعلق باختيار المواضيع الجديدة، وبالتالي يمكن أن يؤدي بسرعة إلى وضع مبادئ توجيهية عملية للدول.
    Il a été conclu que la quantité ingérée qui était à l'origine de ces effets dépassait nettement la DJA définie par la JECFA à sa cinquante-quatrième réunion pour le trichlorfon (JECFA, 2003). UN وخُلص إلى أن الجرعة المتناولة التي أفضت إلى هذه التأثيرات كانت أكبر بكثير من الجرعة اليومية المقبولة (ADI) التي حددتها اللجنة للترايكلورفون في اجتماعها الرابع والخمسين (JECFA, 2003).
    Le secrétariat du Fonds aide le Comité exécutif à s’acquitter de ses fonctions conformément au mandat et aux responsabilités que celui-ci lui a confiés. UN وتساعد أمانة الصندوق اللجنة التنفيذية على الاضطلاع بمهامها وفقا لﻷدوار والمسؤوليات التي حددتها اللجنة التنفيذية.
    Il invite l'État partie à poursuivre une telle pratique en respectant la périodicité fixée par le Comité, conformément à la Convention, et en mobilisant à cet égard la société civile. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي قدماً في هذا المضمار، باحترام دورة تقديم التقارير التي حددتها اللجنة طبقاً لأحكام الاتفاقية وبتعبئة المجتمع المدني في هذا الصدد.
    L'annexe de l'ordonnance énumère les personnes et entités désignées par le Comité. UN وترد في مرفق الأمر أسماء الأفراد والكيانات التي حددتها اللجنة.
    i) Réaliser tous les objectifs opérationnels définis par le Comité directeur et reflétés dans les accords de prestation de services liant le Centre aux missions régionales; UN ' 1` تحقيق جميع الأهداف التشغيلية كما حددتها اللجنة التوجيهية وتنعكس في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين المركز والبعثات في المنطقة؛
    ii) Superviser les projets conçus par le Comité directeur; UN ' 2` الإشراف على المشاريع كما حددتها اللجنة التوجيهية؛
    i) les questions intersectorielles définies par la Commission à sa onzième session ; UN ' 1` المسائل الشاملة التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة؛
    La Rapporteuse spéciale a axé ses travaux et le présent rapport sur les priorités ainsi définies par la Commission. UN وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو.
    Ce texte ne tient pas compte de tous les cas identifiés par la Commission nationale des droits de l'homme; UN لا يأخذ هذا التشريع في الاعتبار جميع الحالات التي حددتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il est donc important d'augmenter les affectations budgétaires pour que les objectifs prioritaires fixés par la Commission puissent être atteints. UN ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة.
    Notant avec une vive préoccupation que, depuis l'adoption de la résolution 1115 (1997), les autorités iraquiennes ont à plusieurs reprises refusé de nouveau aux équipes d'inspection de la Commission spéciale l'accès à des sites désignés par celle-ci aux fins d'inspection, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحوادث الجديدة التي جرى اﻹبلاغ عنها منذ اتخاذ القرار ١١١٥ )١٩٩٧( والتي منعت فيها السلطات العراقية من جديد وصول أفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة الى مواقع في العراق حددتها اللجنة لتفتيشها في العراق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more