l'article 20 a défini les procédures d'embauche des mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans aux conditions suivantes: | UN | حددت المادة 20 إجراءات تشغيل الأحداث الذين بلغوا سن 15 سنة ولم يبلغوا سن الثامنة عشر بالشروط الآتية: |
l'article 5 dudit décret a défini comme suit, entre autres, les attributions de ce service : | UN | وقد حددت المادة 5 من المرسوم مهام هذا المكتب، ومنها: |
l'article 4 définit en outre les domaines de compétence de la police des mineurs et les procédures pénales correspondantes. | UN | كما حددت المادة 4 اختصاصات شرطة الأحداث وإجراءات الجنائية. |
Les fonctions du Sultan sont définies à l'article 42 de la Loi fondamentale; | UN | وقد حددت المادة 42 من النظام الأساسي للدولة مهام السلطان. |
l'article 51 de la Constitution fixe la durée de la législature de l'Assemblée du peuple à quatre ans, à compter du jour de la première séance de sa session. | UN | كما حددت المادة 51 من الدستور ولاية مجلس الشعب بأربع سنوات ميلادية تبدأ من أول اجتماع له. |
Ainsi l'article 88 du Code civil turc a fixé l'âge minimum de mariage pour la jeune fille à 15 ans. | UN | فقد حددت المادة ٨٨ من القانون المدني التركي سن ٥١ عاماً كسن أدنى لزواج الفتاة. |
l'article 2 du décret-loi N° 38 de 2002 susmentionné définit les attributions du Comité comme suit : | UN | وقد حددت المادة الثانية من المرسوم بقانون رقم 38 لعام 2002 المشار إليه، اختصاصات اللجنة على النحو التالي: |
93. En ce qui concerne le droit de tout accusé de s'adresser à une juridiction supérieure, l'article 7 de la loi no 1 de 1990 sur le pouvoir judiciaire précise qu'il existe trois niveaux de juridiction: | UN | 93- أما عن حق المتهم في اللجوء إلى محكمة أعلى فقد حددت المادة 7 من قانون السلطة القضائية رقم 1 لسنة 1991 درجات التقاضي بثلاث درجات حيث نصت على أن تكون المحاكم كما يلي: |
4.2 Conformément à la Constitution, l'article 25 de la loi sur les municipalités énumère les fonctions qui sont incompatibles avec la qualité de membre du conseil municipal. | UN | ٤-٢ وتمشيا مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية. |
4.2 Conformément à la Constitution, l'article 25 de la loi sur les municipalités énumère les fonctions qui sont incompatibles avec la qualité de membre du conseil municipal. | UN | ٤-٢ وتمشياً مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية. |
90. l'article 91 de la loi No 71 de 1987 sur le travail fixe à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. | UN | ٠٩- لقد حددت المادة ١٩ من قانون العمل رقم ١٧ لسنة ٧٨٩١ الحد اﻷدنى لعمر اﻷطفال ﺑ٥١ سنة. |
l'article 54 du Code fixe les grilles des salaires par métier et profession, en fonction de la quantité et de la nature des tâches et selon les critères ci-après : | UN | 58- حددت المادة رقم 54 من قانون العمل أصناف وفئات الأجور للأعمال والمهن حسب حجم العمل ونوعيته وفقاً للمبادئ التالية: |
l'article 9 de la loi sur les renseignements généraux palestiniens définit les attributions de cet organe comme suit : | UN | 113 - حددت المادة " التاسعة " من قانون المخابرات الفلسطينية العامة، مهام هذا الجهاز على النحو التالي: |
l'article premier du code de la nationalité définit qui est Koweïtien, à savoir quiconque était résident au Koweït avant 1920 et y a conservé sa résidence habituelle jusqu'à la date de parution du code. | UN | فقد حددت المادة الأولي من هذا القانون من هم الكويتيون بنصها على أن الكويتيين أساسا هم المتوطنون في الكويت قبل سنة 1920 وكانوا محافظين على إقامتهم العادية فيها حتى تاريخ نشر هذا القانون. |
l'article 181 de la Constitution définit les conditions pouvant entraîner la suspension de telle ou telle de ses dispositions, à savoir l'imposition de la loi martiale, et stipule que cette suspension ne peut intervenir que dans ce cas seulement et dans les limites fixées par la loi. | UN | فقد حددت المادة 181 من الدستور هذا التعطيل وحصرت ذلك أثناء قيام الأحكام العرفية. ونصت على أنه لا يجوز تعطيل الدستور إلا أثناء قيام الأحكام العرفية في الحدود التي بينها القانون. |
142. l'article 2 du même chapitre définit les projets publics comme comprenant toutes les opérations présentant les caractéristiques suivantes: | UN | 142- فقد حددت المادة 2 من هذا الباب المشاريع ذات النفع العام على أنها كل ما يتعلق بالأعمال التالية: |
23. En vertu de l'article 93 de la loi sur le travail, les jeunes peuvent être admis à un travail à temps partiel à partir de l'âge de 15 ans. | UN | للعمل لبعض الوقت والعمل كامل الوقت 23- حددت المادة 93 من قانون العمل سن الحدث للعمل لبعض الوقت بسن الخامسة عشرة. |
l'article VI du Traité fixe trois objectifs : cessation de la course aux armements nucléaires, désarmement nucléaire, et traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 65 - حددت المادة السادسة من المعاهدة ثلاثة أهداف: وقف سباق التسلح النووي؛ ونزع السلاح النووي؛ ووضع معاهدة لنـزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعّالـــة. |
Le droit de fonder des syndicats est régi essentiellement par le Code du travail no 5 de 1995, tel que modifié, et par la loi no 35 de 2002 sur les syndicats, dont l'article 3 définit les objectifs, qui sont notamment les suivants: | UN | وينظم هذا الحق بشكل أساسي قانونُ العمل رقم 5 لسنة 1995 وتعديلاته، والقانون رقم 35 لسنة 2002 بشأن النقابات العمالية، حيث حددت المادة 3 منه الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها القانون وأهمها: |
149. Les conditions d'octroi d'un permis de travail sont énoncées à l'article 4 du Code et celles régissant l'annulation du permis de travail d'un étranger sont énoncées à l'article 12. | UN | 149- وقد أشارت المادة 4 إلى شروط وأوضاع منح تراخيص العمل كما حددت المادة 12 حالات إلغاء ترخيص عمل الأجنبي. |