75. Dans la Déclaration d'Amsterdam, il est notamment prévu d'atteindre les objectifs suivants d'ici la fin du siècle : | UN | ٧٥ - وقد حدد إعلان امستردام، في جملة أمور، اﻷهداف التالية لكي يتم تحقيقها خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين: |
la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra énoncent des principes et pratiques visant à accroître l'efficacité de l'aide qui doivent être mis en œuvre de toute urgence. | UN | وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة. |
la Déclaration du Millénaire a fixé des échéances pour un certain nombre d'objectifs communs pour tous les États Membres. | UN | ولقد حدد إعلان الألفية توقيتات زمنية لتنفيذ عدد من الأهداف المشتركة لكل الدول الأعضاء. |
la Déclaration du Millénaire avait bien défini les objectifs à poursuivre à notre niveau. | UN | فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة. |
la Déclaration du Millénaire a fixé des objectifs précis auxquels nous sommes tous attachés. | UN | وقد حدد إعلان الألفية الأهداف بدقة، ونحن ملتزمون بها. |
la Déclaration du Millénaire a aussi fixé un certain nombre d'objectifs de développement qui sont représentatifs de l'engagement solennel auquel ont souscrit les dirigeants de tous les pays. | UN | كذلك حدد إعلان الألفية سلسلة من الأهداف في هذا الصدد، تجسد الالتزام الجاد لزعماء جميع البلدان. |
la Déclaration du Millénaire a précisé les six domaines principaux qui exigent l'engagement collectif de la communauté internationale. | UN | ولقد حدد إعلان الألفية المجالات الستة الرئيسية التي تتطلب الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي. |
la Déclaration du Millénaire a formulé un ordre du jour à long terme pour le développement durable. | UN | لقد حدد إعلان الألفية جدول أعمال طويل الأجل لتحقيق التنمية المستدامة. |
la Déclaration du Caire de 1993 avait défini l'objectif premier du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. | UN | ولقد حدد إعلان القاهرة لعام ١٩٩٣ الهدف الرئيسي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات في أفريقيا وإدارتها وحلها. |
la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont clairement défini la portée des droits fondamentaux des femmes et le cadre pour l'après-2015 doit énoncer clairement ces principes. | UN | وقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين بوضوح نطاق حقوق الإنسان للمرأة، ويجب تجسيد هذه المبادئ بوضوح في إطار ما بعد عام 2015. |
la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont établi un programme macroéconomique et il nous faut maintenant saisir cette opportunité. | UN | لقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين برنامجاً اقتصادياً كلياً، ويجب علينا الآن أن نغتنم هذه الفرصة. |
la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont relevé et adopté 12 sujets de préoccupation critiques concernant la promotion de la femme. | UN | وقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين واعتمد 12 مجالا من مجالات الاهتمام الحاسمة للنهوض بالمرأة. |
la Déclaration d'engagement définit plusieurs orientations générales d'intervention. | UN | لقد حدد إعلان الالتزام عددا من الاتجاهات العامة للعمل. |
la Déclaration du Millénaire a fixé 2015 comme date cible pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et cette date se rapproche. | UN | لقد حدد إعلان الألفية عام 2015 ليكون التاريخ المستهدف لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية؛ وها نحن نقترب من ذلك التاريخ. |
la Déclaration de Vienne et le Programme d'Action adopté à la Conférence mondiale des droits de l'homme ont indiqué que la promotion et la protection des droits de l'homme devaient être l'objectif prioritaire de la communauté internationale. | UN | لقد حدد إعلان وبرنامج عمل فيينا، الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كهدف ذي أولوية للمجتمع الدولي. |
L'une des cibles fixées dans la Déclaration du Millénaire, à savoir la diminution de moitié de la proportion d'êtres humains vivant avec moins d'un dollar des États-Unis par jour entre 1990 et 2015, constituera, si elle est atteinte, un pas en avant majeur vers la réalisation de cet objectif. | UN | وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015. |
En 1995, la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague ont laissé entrevoir une < < société pour tous > > où, avec ses droits et ses devoirs, chacun aura un rôle actif à jouer. | UN | 1 - في عام 1995، حدد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن رؤية مستقبلية تتمثل في إيجاد " مجتمع للجميع " يكون لكل فرد فيه حقوق ومسؤوليات ودور فعال يقوم به. |
III. Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire | UN | 12 - حدد إعلان الألفية عام 2015 بوصفه التاريخ المستهدف لتحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Parmi ses principaux objectifs, la Déclaration du Millénaire a désigné plusieurs domaines revêtant une importance particulière pour l'égalité des sexes : l'élimination de la pauvreté, le développement durable, la paix et la sécurité, les droits de l'homme, l'éducation et la santé. | UN | وقد حدد إعلان الألفية، ضمن أهدافه الرئيسية، عدة مجالات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمساواة بين الجنسين، هي: القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان، والتعليم والصحة. |
la Déclaration d'engagement a donc fixé des dates butoirs pour la réalisation d'objectifs dans les domaines de l'impulsion, des ressources, de la prévention, des soins, de l'appui, des traitements et des partenariats, notamment. | UN | ومن ثم، حدد إعلان الالتزام أطرا زمنية لتحقيق الأهداف في مجالات القيادة والموارد والمنع والرعاية والدعم والمعالجة والشراكة، ضمن أشياء أخرى. |