Ces réclamations soulèvent des questions différentes quant aux causes de la perte ou à la capacité de présenter des pièces justificatives. | UN | وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة. |
349. Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Polimex a fourni les compléments d'information suivants au sujet des circonstances de la perte : | UN | وردا على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، قدمت الشركة المعلومات الإضافية التالية بشأن كيفية حدوث الخسارة: |
Elle affirme que le montant réclamé représente la valeur des articles volés au moment de la perte. | UN | وتذكر أن المبلغ محل المطالبة يمثل قيمة البنود وقت حدوث الخسارة. |
La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. | UN | ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة. |
La date à laquelle la perte est survenue est fonction de la nature de celle—ci. | UN | ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة على طابعها. |
La date à laquelle la perte s'est produite dépend essentiellement du caractère de la perte et les paragraphes suivants abordent tout à tour chaque type de perte. | UN | ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة. |
Pour ces réclamations, la date de la perte devrait être celle à laquelle le préjudice corporel a été subi et qui est consignée dans chacune des 30 réclamations. | UN | وبالنسبة لهذه البيانات، ينبغي اعتبار تاريخ حدوث الخسارة هو تاريخ حدوث الضرر المادي المبين في الملف بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات الثلاثين. |
La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. | UN | ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة. |
La date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. | UN | ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة. |
111. Plusieurs dispositions des décisions 7 et 9 indiquent expressément le lieu où les événements à l'origine de la perte subie se sont produits. | UN | ١١١- إن العديد من أحكام المقررين ٧ و٩ محددة بشأن موقع اﻷحداث الكامنة وراء حدوث الخسارة. |
Le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ حدوث الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990 |
123. Cela dit, Alhuseini n'a pas fourni de preuves suffisantes quant à l'état et à la valeur des articles au moment de la perte. | UN | 123- بيد أن " الحسيني " لم تقدم ما يكفي من الأدلة المتعلقة بحالة وقيمة البنود وقت حدوث الخسارة. |
38. Le Comité recommande de faire courir les intérêts à compter de la date de la perte. | UN | 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة. |
38. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte. | UN | 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة. |
19. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. | UN | ٩١- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ حدوث الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
19. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. | UN | 19- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ حدوث الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990. |
Conformément aux décisions prises par d'autres comités, il considère la date de la perte comme celle à laquelle le taux de change doit être appliqué aux pertes non contractuelles. | UN | ووفقاً للمقررات الصادرة عن أفرقة سابقة، يختار هذا الفريق تاريخ حدوث الخسارة باعتباره التاريخ المناسب الذي يطبق فيه سعر الصرف بالنسبة للخسائر غير التعاقدية. |
En ce qui concerne les immobilisations corporelles, le montant de la perte est calculé en référence à la valeur comptable nette inscrite dans les états financiers au moment de la perte. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات، يكون مبلغ الخسارة مستمدا من الإشارة إلى القيمة الدفترية الصافية للبند في الحسابات في وقت حدوث الخسارة. |
Comme dans le cas du taux de change, cette date est le point médian de la période durant laquelle les pertes se sont échelonnées. | UN | ووفقاً للتاريخ الذي يتعين فيه تطبيق سعر الصرف، يُعتبر تاريخ حدوث الخسارة نقطة الوسط في الفترة التي حدثت الخسارة خلالها. |
Comme il a déjà été signalé, le lieu où la perte s'est produite revêt en l'occurrence une importance particulière : c'est donc également de ce point de vue que sont étudiées les réclamations. | UN | وقد لوحظ آنفاً أن موقع حدوث الخسارة يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن، وبالتالي فإن فحص المطالبة يتم من هذا المنظور نفسه. |
2. Rapport entre le lieu où la perte a été subie et la prescription selon laquelle | UN | 2- علاقة موقع حدوث الخسارة باشتراط الصلة المباشرة 55-59 17 |