"حدوث انتهاكات للحق" - Translation from Arabic to French

    • que des violations du droit
        
    • état de violations du droit
        
    • de violation du droit
        
    • ce qui concerne les violations du droit
        
    • des allégations de violations du droit
        
    Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير،
    218. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir de nombreuses informations faisant état de violations du droit à la vie en Inde. UN ٨١٢- ظل المقرر الخاص يتلقى العديد من التقارير التي تدل على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في الهند.
    Certaines sources ont également fait état de violations du droit à la vie résultant de l'usage abusif de la force par des policiers et des agents de la sécurité. UN كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن.
    L'ampleur de la collecte de données et l'utilisation de profils entraînent des risques de violation du droit au respect de la vie privée. UN ويثير جمع البيانات واسع النطاق واستخدام المعلومات الشخصية مخاطر حدوث انتهاكات للحق في الخصوصية.
    Par conséquent, elles ne doivent être considérées que comme des indications approximatives en ce qui concerne les violations du droit à la vie dans les pays à l'examen. UN لذلك، ينبغي ألا تعتبر سوى مؤشرات غير قطعية إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة في البلدان قيد الدرس.
    356. Le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur des allégations de violations du droit à la vie des 18 personnes ci—après : UN ٦٥٣- أحال المقرر الخاص ادعاءات عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة بخصوص اﻷشخاص اﻟ٨١ التالية أسماؤهم:
    160. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial indiquent que des violations du droit à la vie continuent d'avoir lieu en El Salvador. UN ٠٦١- تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى استمرار حدوث انتهاكات للحق في الحياة.
    Le Comité craint que des violations du droit à la vie n'aient été commises, plusieurs observateurs indépendants ayant affirmé que de nombreux manifestants ont été tués et qu'aucun des auteurs de ces crimes n'a été traduit en justice. UN وقال إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء احتمال حدوث انتهاكات للحق في الحياة، بناء على أقوال عدد من المراقبين المستقلين بأن عددا كبيرا من المتظاهرين قتلوا ولم يقدم أي من الجناة إلى العدالة.
    Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, notamment des attaques et des assassinats plus fréquents visant des journalistes et des personnes travaillant pour les médias, et soulignant qu'il est indispensable de mieux protéger tous les professionnels des médias et les sources journalistiques, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يُؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, notamment des attaques et des assassinats plus fréquents visant des journalistes et des personnes travaillant pour les médias, et soulignant qu'il est indispensable de mieux protéger tous les professionnels des médias et les sources journalistiques, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع المهنيين العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, notamment une plus grande fréquence des attaques et des assassinats visant des journalistes et des personnes travaillant pour les médias, et soulignant qu'il est indispensable de mieux protéger tous les professionnels des médias et les sources journalistiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ تؤكد ضرورة ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية،
    217. Le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de violations du droit à la vie dans le contexte des élections générales du 21 août 1994 et de violences dirigées contre les membres de communautés autochtones. UN ٧١٢- وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في سياق الانتخابات العامة في ١٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وكذلك ادعاءات بأعمال عنف موجهة ضد أفراد من المجتمعات اﻷصلية.
    355. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les informations persistantes faisant état de violations du droit à la vie de civils kayins par des membres des forces armées du Myanmar et de la DKBA. UN ٥٥٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير المستمرة عن حدوث انتهاكات للحق في الحياة الخاص بالمدنيين من إثنية كايين على أيدي أفراد القوات المسلحة الميانمارية والجيش البوذي الكاريني الديمقراطي.
    17. S'agissant des allégations faisant état de violations du droit à un procès équitable, le Groupe de travail considère qu'il ne dispose pas d'informations suffisantes pour exprimer un avis à leur sujet. UN 17- وأما فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاكات للحق في المحاكمة المنصفة، فإن الفريق العامل يعتبر أنه لا تتوافر لديه معلومات كافية لإبداء رأي في هذا الصدد.
    4. Le Commissaire aux droits de l'homme attire l'attention sur les résultats des activités de surveillance menées par ses services, qui font état de violations du droit à un procès équitable résultant de l'inexécution chronique des décisions de justice. UN 4- وأشارت المفوضة إلى ما تم التوصل إليه من نتائج بعد الرصد الذي أجراه مكتبها والتي أشارت إلى حدوث انتهاكات للحق في محاكمة عادلة بسبب الإحجام المزمن عن تنفيذ قرارات المحاكم(6).
    8. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu une communication faisant état d'un cas de violation du droit à la vie en Albanie. UN 8- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة ادعاءا واحداً بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في ألبانيا.
    Elle a transmis des allégations de violation du droit à la vie dans le cas de 15 défenseurs des droits de l'homme dans les pays suivants : Colombie (13), Guatemala (1) et Haïti (1). UN وقد أحالت المقررة الخاصة مزاعم تشير إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة تمس 15 شخصا من المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان التالية: كولومبيا (13)، وغواتيمالا (1)، وهاييتي (1).
    54. Le 11 juillet 2002, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement zimbabwéen au sujet de la famine sévissant dans le pays et d'allégation de violation du droit à l'alimentation. UN 54- بعث المقرر الخاص في 11 تموز/يوليه 2002، برسالة إلى حكومة زمبابوي بشأن المجاعة في البلد وادعاءات بشأن حدوث انتهاكات للحق في الغذاء.
    A la connaissance du Rapporteur spécial, aucun système d'enquête ou de prévention n'a été ébauché en ce qui concerne les violations du droit à la vie perpétrées par les forces de sécurité. UN وعلى حد علم المقرر الخاص، لم تُبذل هناك أية محاولات لاجراء تحقيقات منهجية أو للحيلولة دون حدوث انتهاكات للحق في الحياة من جانب قوات اﻷمن.
    360. Le Rapporteur spécial a appelé l'attention du Gouvernement nicaraguayen sur des allégations de violations du droit à la vie qui auraient été commises par les forces de sécurité. UN ٠٦٣- أحال المقرر الخاص إلى حكومة نيكاراغوا شكاوى بخصوص حدوث انتهاكات للحق في الحياة يُفترض أن قوات اﻷمن قد ارتكبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more