"حدوث كارثة نووية" - Translation from Arabic to French

    • une catastrophe nucléaire
        
    En outre, une catastrophe nucléaire déclenchée à la suite d'une défaillance technique, d'une information erronée ou d'une erreur humaine ne saurait être écartée. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن استبعاد حدوث كارثة نووية بسبب عطل فني أو معلومات مضللة أو خطأ بشري.
    L'existence persistante d'arsenaux nucléaires et la menace d'une catastrophe nucléaire représentent un obstacle majeur au maintien de la paix et de la sécurité. UN واستمرار وجود الترسانات النووية وخطر حدوث كارثة نووية يمثلان عقبة كبيرة في طريق المحافظة على السلم والأمن.
    La fin de l'affrontement de deux blocs n'a pas écarté le danger d'une catastrophe nucléaire. UN وإن انتهاء المواجهة بين القطبين لم تُزل خطر حدوث كارثة نووية محتملة.
    La fin de la guerre froide a sensiblement diminué les risques d'une catastrophe nucléaire. UN بانتهاء الحرب الباردة، تضاءل إلى حد كبير احتمال حدوث كارثة نووية.
    Nous vivons dans un monde où les risques d'une catastrophe nucléaire sont toujours présents. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    Considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN وإذ تسلﱢم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    Considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN وإذ تسلﱢم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    Il est certain que le danger d'une catastrophe nucléaire mondiale a diminué. Les importantes réductions effectuées dans les arsenaux des deux principales puissances nucléaires en application des traités START pourraient ouvrir la voie vers un équilibre nucléaire moins dangereux. Mais il serait illusoire de penser que la menace que les armes nucléaires font peser sur la paix disparaîtra complètement. UN صحيح أن خطر حدوث كارثة نووية عالمية قد تراجع، وأن التخفيضات الهامة في ترسانتي الدولتين النوويتين القائدتين بموجب معاهدة الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية يمكن أن تفتح الطريق نحو تحقيق توازن نووي أقل خطراً لكن سيكون من الخطأ افتراض أن الخطر على السلم الذي تمثله اﻷسلحة النووية سوف يختفي تماماً.
    En effet, si le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables à l'écartement du risque d'une guerre nucléaire, c'est parce que la présence persistante de ces armes fait peser une lourde menace sur l'humanité et sur toutes les formes de vie sur terre, et peut conduire à une catastrophe nucléaire. UN حيث أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً خطيراً للبشرية وجميع أشكال الحياة على الأرض، ويؤدي إلى حدوث كارثة نووية.
    La conférence a porté sur les répercussions humanitaires immédiates d'une explosion nucléaire; les conséquences éventuelles d'une telle explosion sur le développement, l'économie et l'environnement; et la création de capacités d'intervention dans l'éventualité d'une catastrophe nucléaire. UN وركز المؤتمر على الآثار الإنسانية الفورية المترتبة على انفجار نووي؛ والآثار الإنمائية والاقتصادية والبيئية؛ والقدرة على الاستجابة في حالة حدوث كارثة نووية.
    La meilleure défense contre une catastrophe nucléaire reste l'élimination totale des armes nucléaires comme seule garantie pour les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وقال إن إزالة الأسلحة النووية بالكامل لا تزال تمثل أفضل دفاع ضد حدوث كارثة نووية وذلك باعتبارها الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Ils considèrent que le fait qu'il existe encore des armes nucléaires pose le plus grave des dangers à l'humanité et compromet gravement la survie de la civilisation humaine, la meilleure défense, la seule qui soit véritablement efficace, contre une catastrophe nucléaire étant l'élimination totale de ces armes. UN وتسلم هذه الدول بأن استمرار وجود أسلحة نووية هو أعظم خطر يهدد البشرية وبقاء الحضارة الانسانية، وبأن الوسيلة المثلى التي لا فعالية حقيقية لغيرها في اتقاء حدوث كارثة نووية هي القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l’humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l’élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu’il n’en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكﱢل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلﱢم بأن المنجى الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l’humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l’élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu’il n’en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجي الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجى الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا للبشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل الحياة على اﻷرض، وإذ تسلم بأن المنجى الوحيد من حدوث كارثة نووية هو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتأكد من أنها لن تُنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité et sur toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more