"حدوث نقصان" - Translation from Arabic to French

    • une diminution
        
    • diminuer
        
    • de la diminution
        
    • un recul
        
    • une baisse
        
    On prévoit une diminution de 0,3 million de dollars en volume des sommes remboursées au PNUD. UN ويتوقع حدوث نقصان في الحجم قدره ٣,٠ مليون دولار في المبالغ المردودة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les crédits correspondants pour le premier semestre de 1992 ont été inscrits au chapitre 33A, où l'on prévoit une diminution de 209 100 dollars. UN وقد أدرج الاعتماد بالنسبة للنصف اﻷول من عام ١٩٩٢ في إطار الباب الفرعي ٣٣ ألف، حيث يتوقع حدوث نقصان بمبلغ ١٠٠ ٢٠٩ دولار.
    Inversement, une diminution plus forte que prévu de l'activité solaire pourrait repousser la date de rentrée à la fin de 2003. UN ويمكن القول بالمقابل، بأن حدوث نقصان أشد مما هو متوقع في النشاط الشمسي يمكن أن يؤخّر موعد العودة إلى أواخر عام 2003.
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé que le montant des ressources extrabudgétaires devait encore diminuer, car la contribution versée par le FNUAP au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques avait été réduite de moitié. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأنه من المتوقع حدوث نقصان آخر في الموارد الخارجة عن الميزانية نتيجة للتخفيض البالغ ٥٠ في المائة في المساهمات المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    3. Note également que les contributions totales au PNUD sont tombées de 5,01 milliards de dollars en 2010 à 4,83 milliards de dollars en 2011 en raison de la diminution des autres ressources; UN 3 - يلاحظ كذلك أن المساهمات المقدمة عموما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفضت إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011 من 5.01 بلايين دولار في عام 2010 بسبب حدوث نقصان في الموارد الأخرى؛
    Malgré une diminution des meurtres de dirigeants syndicaux, la situation des défenseurs des droits de l'homme et des dirigeants syndicaux a continué d'être critique. UN على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة.
    99. La tendance croissante des déplacements forcés s'est inversée en 2003, où une diminution du nombre de nouveaux incidents a été enregistrée. UN 99- لقد تراجع في سنة 2003 اتجاه تزايد التهجير القسري، بحيث أُبلغ عن حدوث نقصان في عدد الحالات الجديدة.
    On prévoit une diminution de 13 400 dollars. UN ومن المتوقع حدوث نقصان قدره ٠٠٤ ٣١ دولار.
    Il était donc de plus en plus improbable que l'on assiste à une diminution du nombre de régimes spéciaux. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Il était donc de plus en plus improbable que l'on assiste à une diminution du nombre de régimes spéciaux. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Cette perte s'est chiffrée à 13 millions de dollars, ce qui se traduit par une diminution globale de 7,1 millions de dollars du total des recettes par rapport à leur montant de 1996, qui était de 326,9 millions de dollars. UN وبلغت الخسارة الناجمة عن ذلك ٣١ مليون دولار وهو رقم يعني بدوره حدوث نقصان شامل في اﻹيراد اﻹجمالي قدره ١,٧ مليون دولار بالمقارنة مع مستوى اﻹيراد اﻹجمالي في عام ٦٩٩١ البالغ ٩,٦٢٣ مليون دولار.
    La tendance des contacts pris avec un service des urgences fait apparaître une diminution des cas de violence de la part d'un partenaire intime. UN ويبين الاتجاه في الاتصالات بإدارة الطوارئ حدوث نقصان في عنف الشريك الحميم.
    41G.4 Les demandes d'indemnités pour frais de voyage étant férieures aux montants prévus, il devrait en résulter une diminution de 200 dollars. D. Frais généraux de fonctionnement UN ٤١ زاي - ٤ بالنظر الى انخفاض المطالبات الفعلية بتكاليف ما تم من السفر، فإن من المسقط حدوث نقصان قدره ٢٠٠ دولار.
    On s'attend, parallèlement, à une diminution de 62 300 dollars des dépenses, principalement en raison de la réduction des dépenses au titre des postes permanents et des dépenses communes de personnel. UN غير أنه من المتوقع حدوث نقصان في النفقات قدره ٣٠٠ ٦٢ دولار، يعزى أساسا الى انخفاض الاحتياجات من الوظائف الثابتة والتكاليف العامة للموظفين.
    On prévoit une diminution des dépenses sous cette rubrique selon la tendance observée lors d'exercices précédents. UN 11 - استنادا إلى نمط الإنفاق، يتوقع حدوث نقصان في الاحتياجات من الشحن الجوى والسطحي.
    En réponse à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé que le montant des ressources extrabudgétaires devait encore diminuer, car la contribution versée par le FNUAP au Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques avait été réduite de moitié. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأنه من المتوقع حدوث نقصان آخر في الموارد الخارجة عن الميزانية نتيجة للتخفيض البالغ ٥٠ في المائة في المساهمات المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    L'effet résultant de l'application de cette méthode serait de diminuer la quote-part de quelques pays dont le RNB par habitant est élevé et d'augmenter la quote-part des pays dont le RNB par habitant est d'un niveau moyen. UN والأثر النهائي لذلك هو حدوث نقصان في الأنصبة المقررة لبضعة بلدان يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، وزيادة في الأنصبة المقررة للبلدان ذات المستويات المتوسطة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    3. Note également que les contributions totales au PNUD sont tombées de 5,01 milliards de dollars en 2010 à 4,83 milliards de dollars en 2011 en raison de la diminution des autres ressources; UN 3 - يلاحظ كذلك أن المساهمات المقدمة عموما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفضت إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011 من 5.01 بلايين دولار في عام 2010 بسبب حدوث نقصان في الموارد الأخرى؛
    3. Note également que les contributions totales au PNUD sont tombées de 5,01 milliards de dollars en 2010 à 4,83 milliards de dollars en 2011 en raison de la diminution des autres ressources; UN 3 - يلاحظ كذلك أن المساهمات المقدمة عموما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفضت إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011 من 5.01 بلايين دولار في عام 2010 بسبب حدوث نقصان في الموارد الأخرى؛
    Environ la moitié des pays ont signalé un recul, tandis que l’autre moitié indiquait une hausse. UN فقد أبلغ زهاء نصف البلدان عن حدوث نقصان بينما أبلغ النصف اﻵخر عن حدوث زيادة .
    Les statistiques montrent une baisse de la prévalence des maladies sexuellement transmissibles (MST). UN وتبين الإحصاءات حدوث نقصان في عدد المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more