"حدودهما المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • leur frontière commune
        
    • leurs frontières communes
        
    • frontière entre les
        
    J'ai la ferme conviction que la reprise des efforts visant à délimiter leur frontière commune bénéficiera aux deux pays. UN وأعرب عن اقتناعي الراسخ بأن استئناف عمليات ترسيم حدودهما المشتركة سيعود بفائدة متبادلة على البلدين.
    Je tiens à réaffirmer ma vive préoccupation devant les combats que se livrent actuellement les forces éthiopiennes et érythréennes sur leur frontière commune. UN أود أن أكرر بالغ قلقي بشأن القتال الجاري بين القوات اﻹريترية واﻹثيوبية على حدودهما المشتركة.
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    6.5 Définir et mettre en place un mécanisme efficace de surveillance et de contrôle à leur frontière commune, y compris le lac Tanganyika; UN تحديد ووضع آلية فعالة لحراسة حدودهما المشتركة ومراقبتها، بما في ذلك بحيرة تانغانييكا؛
    Les deux pays ont décidé, entre autres actions concrètes, de mettre en place une force mixte pour sécuriser leurs frontières communes. UN واتفق البلدان، ضمن تدابير أخرى، على إنشاء قوة مشتركة لتأمين حدودهما المشتركة.
    Les deux chefs d'État sont en outre convenus que leurs armées nationales respectives devraient dès maintenant assumer la responsabilité de la sécurité de leur frontière commune. UN واتفق الرئيسان أيضا أن تتولى جيوشهما الوطنية ملكية الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    Elles ont invité les deux Gouvernements à mettre en place un mécanisme bilatéral de surveillance de leur frontière commune. UN ودعا الطرفان حكومتيهما إلى إنشاء آلية ثنائية لمراقبة حدودهما المشتركة.
    Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    En outre, les deux parties sont convenues de prendre les mesures nécessaires pour entretenir leur frontière commune et renforcer leur sécurité conjointe. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على اتخاذ التدابير اللازمة لصيانة حدودهما المشتركة وتعزيز الأمن المشترك.
    Je demande instamment aux Gouvernements libanais et syrien de prendre des mesures concrètes dans un proche avenir pour délimiter leur frontière commune. UN وأحث حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية على اتخاذ خطوات عملية وملموسة في المستقبل القريب لترسيم حدودهما المشتركة.
    La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. UN ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية.
    Aux termes de ce nouvel accord, les deux pays se sont déclarés disposés à créer une force conjointe et à déployer des observateurs le long de leur frontière commune. UN وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة.
    À cet égard, les deux parties sont convenues de s'appuyer sur le présent plan général de mise en oeuvre pour accomplir les tâches de délimitation et de démarcation de leur frontière commune. UN وفي هذا الصدد، وافق الطرفان على استخدام خطة التنفيذ العامة هذه كأساس للتصدي للمهام المطلوبة لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    Israël réaffirme une fois de plus sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil et prie instamment le Gouvernement libanais de coopérer avec lui afin de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. UN ومرة أخرى تكرر إسرائيل اﻹعراب عن استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥، وتدعو حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل بغية استعادة السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة.
    La République socialiste du Monténégro et la République socialiste de Croatie, deux républiques fédérées au sein de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, ont fixé leur frontière commune par la loi. UN إن جمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية وجمهورية كرواتيا الاشتراكية، وهما جمهوريتان اتحاديتان من جمهوريات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، قد حددتا حدودهما المشتركة بموجب قوانينهما الخاصة.
    Les autorités libériennes et ivoiriennes ont déployé d'importants efforts pour renforcer la sécurité le long de leur frontière commune. UN 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    J'invite les deux pays à redoubler d'efforts de manière à pouvoir l'un et l'autre profiter des avantages qui résulteraient de l'embellie de leurs relations et de l'ouverture de leur frontière commune, dans l'intérêt de la région et de la communauté internationale tout entière. UN وإنني أحث البلدين على مضاعفة جهودهما لكي يتسنى لهما التمتع بالفوائد التي يمكن أن يجنياها من تحسين العلاقات وفتح حدودهما المشتركة تحقيقا لمصلحة المنطقة ومصلحة المجتمع الدولي ككل.
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Le programme de l'OEA s'est poursuivi et deux autres pays, le Pérou et l'Équateur, s'y sont intégrés puisque leurs frontières communes recèlent environ 130 000 mines antipersonnel, d'après les statistiques de l'OEA. UN واستمر برنامج منظمة الدول الأمريكية في إحراز التقدم ثم انتقل لخدمة بلدين آخرين، بيرو وإكوادور، اللذين تحتوي حدودهما المشتركة على حوالي 000 130 لغم مضاد للأفراد، وفقا لإحصائيات منظمة الدول الأمريكية.
    Pour avancer sur ce front qui est fondamental pour que la sécurité règne sur la frontière entre les deux pays quand les forces internationales se seront retirées, il faudra que les instances dirigeantes des deux pays réaffirment leur engagement politique. UN ويبدو أن تجدد المشاركة السياسية من جانب قيادة كلا البلدين أمر ضروري للمضي قدما في هذا المجال، الذي يتسم بأهمية جوهرية للبلدين للتمتع بالأمن على امتداد حدودهما المشتركة بعد انسحاب القوات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more