Particulièrement troublant est le rejet par l'Iraq de sa frontière avec le Koweït telle qu'elle a été tracée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص رفـض العراق قبول حدوده مع الكويت كمــا رسمتهـــا اﻷمــم المتحدة. |
En 1940, l'Iraq a demandé un délai jusqu'à ce que sa frontière avec l'Arabie saoudite soit fixée et, en 1952, il a annoncé qu'il voulait que la question de la cession de l'île de Warbah soit réglée avant de poursuivre les travaux de démarcation. | UN | وكان العراق قد طلب في عام ١٩٤٠، مهلة الى حين تعيين حدوده مع المملكة العربية السعودية، وفي عام ١٩٥٢، أعلن أنه يريد تسوية مسألة فصل جزيرة وربه قبل الشروع في تخطيط الحدود. |
Le Liban doit toujours faire face à de graves menaces pesant sur sa stabilité et sa sécurité, tant au niveau interne que le long de sa frontière avec la Syrie, qui proviennent notamment de la contrebande d'armes et de l'arrivée de nouveaux réfugiés. | UN | وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، داخلياً وعلى طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية على السواء، على جبهات منها تهريب الأسلحة والتدفقات الإضافية للاجئين. |
Au cours des discussions menées sur la question, les États ont adopté des positions divergentes quant à l'utilité et à la possibilité d'élaborer une définition universellement acceptable de l'espace extra-atmosphérique et d'en établir la frontière avec l'espace aérien. | UN | وأثناء المناقشات حول هذه المسألة، اتخذت الدول مواقف متباينة بشأن مدى ملاءمة وإمكانية صوغ تعريف مقبول عالمياً للفضاء الخارجي وتعيين حدوده مع الفضاء الجوي. |
11. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran (S/11216). | UN | 11 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدوده مع إيران (S/11216). |
Le déploiement par le Liban de personnel de sécurité en vue d'une gestion efficace de ses frontières avec la République arabe syrienne demeure inchangé. | UN | 40 - ولم يحدث تغيير في نشر لبنان لأفراد الأمن من أجل إدارة حدوده مع الجمهورية العربية السورية بفعالية. |
Le Liban continue de se heurter à d'importants problèmes de stabilité et de sécurité, à la fois à l'intérieur et le long de sa frontière avec la République arabe syrienne, problèmes posés notamment par la contrebande d'armes et par de nouveaux afflux de réfugiés. | UN | وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، سواء على الصعيد الداخلي أو على طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك جراء تهريب الأسلحة واستمرار تدفق اللاجئين. |
Il a également signalé que la MANUI continuait d'estimer que la confirmation par l'Iraq de sa frontière avec le Koweït constituait une étape indispensable à la résolution des autres questions en suspens. | UN | وأفاد أيضا أن البعثة تواصل دعوة العراق إلى إعادة تأكيد حدوده مع الكويت باعتبار أن ذلك يشكل خطوة لا غنى عنها نحو حلّ المسائل المعلّقة الأخرى. |
64. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). | UN | ٤٦ - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث على حدوده مع إيران )S/11216(. |
14. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). | UN | ١٤ - شكوى مقدمة من العراق بشأن وقوع حوادث على حدوده مع ايران )S/11216(. |
Lors des consultations plénières du 28 septembre, les membres du Conseil ont été informés par le Secrétariat de la situation en Guinée, dont il ressortait que la Guinée était victime d'attaques armées et d'actes de harcèlement à sa frontière avec la Sierra Leone et avec le Libéria. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في 28 أيلول/سبتمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن الحالة في غينيا بدا واضحا من خلالها أن هذا البلد كان عُرضة للاعتداءات والتحرشات المسلحة على حدوده مع سيراليون وليبريا. |
14. Plainte de l'Iraq concernant des incidents à sa frontière avec l'Iran (S/11216). | UN | ١٤ - شكوى مقدمة من العراق بشأن وقوع حوادث على حدوده مع ايران )S/11216(. |
Le Liban continue de se heurter à d'importants problèmes de stabilité et de sécurité, à la fois à l'intérieur et le long de sa frontière avec la République arabe syrienne, problèmes posés notamment par le terrorisme et les groupes extrémistes, la contrebande d'armes et par de nouveaux afflux de réfugiés. | UN | وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، سواء على الصعيد الداخلي أو على طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك جراء الإرهاب وأنشطة الجماعات المتطرفة وتهريب الأسلحة واستمرار تدفق اللاجئين. |
La République islamique d'Iran a considérablement augmenté le nombre des opérations militaires et policières à ses frontières et a consacré plus de 80 millions de dollars à la fortification de sa frontière avec l'Afghanistan, initiative qui a entraîné la destruction massive de réseaux de trafiquants et la saisie de 290 tonnes de drogue. | UN | 45 - وتابع حديثه قائلا إن بلده قام بزيادة عدد العمليات العسكرية وعمليات الشرطة بصورة كبيرة، عند حدوده وأنفق ما يزيد عن 80 مليون دولار لدعم حدوده مع أفغانستان، مما أدى إلى تدمير شامل لشبكات الاتجار والاستيلاء على 290 طنا من المخدرات. |
c) Après l'invasion, l'Iraq a, à diverses reprises, fermé et rouvert sa frontière avec la Turquie et refusé de délivrer des visas de sortie aux travailleurs de la société; | UN | )ج( عمد العراق مرات عديدة بعد الغزو إلى إغلاق حدوده مع تركيا ثم أعاد فتحها ورفض إصدار تأشيرات خروج للعمال التابعين لشركة aknE؛ |
a) Près de 200 blindés militaires que l'Iraq garde en sa possession et qu'il a utilisés dans le cadre des mouvements militaires auxquels il a procédé dernièrement à proximité de la frontière avec le Koweït; | UN | )أ( ما يقارب من ٢٠٠ مدرعة عسكرية لا زالت بحوزة العراق وقد استخدمها في تحركاته العسكرية اﻷخيرة قرب حدوده مع الكويت. |
1. Près de 200 blindés militaires qui sont encore détenus par l'Iraq et ont été utilisés dans le cadre des mouvements militaires auquel il a procédé au mois d'octobre dernier à proximité de la frontière avec le Koweït; | UN | ١ - ما يقارب من ٢٠٠ مدرعة عسكرية لا تزال بحوزة العراق وقد استخدمها في تحركاته العسكرية اﻷخيرة قرب حدوده مع الكويت في اكتوبر الماضي. |
11. Plainte de l'Iraq relative à des incidents survenus à la frontière avec l'Iran (S/11216). | UN | 11 - شكوى مقدمة من العراق بشأن حوادث وقعت على حدوده مع إيران (S/11216). |
Il est notoire que ce pays a acquis une grande quantité d'armes et de munitions au cours des dernières années écoulées pour lutter contre les incursions le long de ses frontières avec la Sierra Leone et le Libéria. | UN | ومعلوم أن هذا البلد اقتنى كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة في السنوات القليلة الماضية بهدف مواجهة عمليات التغلغل على امتداد حدوده مع سيراليون وليبريا. |
Elles ont également déclaré qu'il fallait protéger les frontières avec la Libye, la République centrafricaine et le Tchad et que les Su-25 aidaient le Soudan à cet égard. | UN | وأفادت القوات الجوية السودانية أيضا أن السودان يحتاج إلى تأمين حدوده مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا وإن طائرات سوخوي - 25 تساعده في تحقيق ذلك الغرض. |
Il continue d'honorer ses engagements antiterroristes internationaux et régionaux et participe activement aux efforts faits pour lutter contre ce phénomène, comme l'a démontré sa participation récente à l'action menée pour libérer les otages européens enlevés près de ses frontières avec l'Égypte. | UN | وأضاف أن بلده مستمر في الوفاء بالتزاماته الإقليمية والدولية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وأنه يشارك بنشاط في الجهود المبذولة لاحتواء هذه الظاهرة كما يدل على ذلك اشتراكه مؤخرا في إنقاذ الرهائن الأوروبيين الذين أخذوا بالقرب من حدوده مع مصر. |