"حدودية" - Translation from Arabic to French

    • frontière
        
    • aux frontières
        
    • frontalières
        
    • frontaliers
        
    • frontalier
        
    • des frontières
        
    • de frontières
        
    • frontalière
        
    • postes
        
    • les frontières
        
    • passage
        
    • 'entrée
        
    • contrôle
        
    • territoriales
        
    Elle a posé 106 bornes frontière et 28 repères intermédiaires le long de la frontière internationale terrestre. UN فقامت بنصب ١٠٦ من اﻷعمدة الحدودية و ٢٨ علامة علامة حدودية متوسطة على الحدود البرية الدولية.
    Ils avaient passé outre les sommations des gardes frontière yougoslaves et attaqué une patrouille frontalière. UN وقد تجاهلوا تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف وهاجموا داورية حدودية.
    Le Myanmar s'est engagé dans un programme de renforcement de la coopération aux frontières avec les pays voisins, lançant à cette fin une initiative formelle de création de postes de liaison aux frontières. UN أما ميانمار، فقد شاركت في برنامج لتعزيز التعاون عبر الحدود مع جاراتها من خلال مبادرة رسمية لإنشاء مكاتب اتصال حدودية.
    Pour ce qui est des mesures relatives au transit, les contrôles voulus sont en place aux frontières UN أما فيما يتعلق بتدابير الشحن العابر، فثمة ضوابط حدودية جار بها العمل.
    Certaines de ces zones sont situées dans des régions frontalières marquées par l'instabilité, voire l'insécurité. UN ويقع بعض هذه المناطق أيضاً فيما أماكن حدودية غير مستقرة تتميز عادة بانعدام الأمان فيها.
    D'autres litiges frontaliers sont apparus par la suite. UN وقد برزت فيما بعد عدة مسائل حدودية أخرى.
    La démarcation est la mise en œuvre de la décision définissant le tracé de la frontière sur le terrain; elle consiste à placer des bornes frontière sur le terrain. UN فتعليم الحدود هو تنفيذ قرار التعيين على الأرض؛ وتعليم الحدود هو وضع ركائز حدودية على الأرض.
    À l'exception de l'État où le Comité s'est rendu, les systèmes servant à vérifier les passagers à l'entrée et à la sortie du territoire restent manuels dans plusieurs postes frontière. UN وباستثناء الدولة التي تمت زيارتها، ما زالت نظم الدخول والخروج للتحقق من هوية الركاب يدوية في عدة نقاط حدودية.
    Durant la période considérée, le Gouvernement du Libéria et la MINUL ont poursuivi leurs opérations conjointes à la frontière avec les Gouvernements de la Guinée et de la Sierra Leone. UN وفي ذات الوقت، واصلت حكومة ليبريا والبعثة خلال تلك الفترة القيام بعمليات حدودية مشتركة مع حكومتي غينيا وسيراليون.
    Entretien et exploitation de 4 postes à la frontière terrestre et de 4 postes à la frontière maritime UN صيانة وتشغيل أماكن العمل من أربعة مواقع حدودية برية وأربعة مواقع حدودية بحرية
    Les patrouilles aux frontières sont maintenant effectuées par le Service de police du Kosovo sous la supervision de la police de la MINUK. UN وتقوم أيضا دائرة شرطة كوسوفو بتسيير دوريات حدودية حاليا تحت إشراف شرطة البعثة.
    Les contrôles aux frontières ont été supprimés entre tous les États de l'espace Schengen, et dans le même temps des contrôles adaptés et une procédure uniforme de contrôle ont été mis en place aux frontières extérieures. UN وقد ألغي التثبت من المسافرين على الحدود في جميع تحركاتهم بين دول شينغين، في نفس الوقت الذي استحدثت فيه على الحدود الخارجية عمليات مراقبة حدودية كافية وإجراءات موحدة للتثبت على الحدود.
    La Turquie a déclaré avoir mis en place aux frontières des laboratoires destinés à tester les documents soupçonnés d'être des faux. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات ومواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    Au cours de la période examinée, les milices d'Al-Shabab et d'Hizbul Islam auraient été responsables de plusieurs atteintes à la sécurité dans des villes frontalières du Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    Ainsi, la Mission et les autorités libériennes chargées de la sécurité ont effectué des patrouilles frontalières conjointes avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et avec les autorités guinéennes et sierra-léonaises chargées de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، نظم كل من مسؤولين أمنيين في البعثة ومسؤولين أمنيين ليبريين دوريات حدودية مشتركة مع مسؤولين أمنيين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وآخرين من غينيا وسيراليون على التوالي.
    Le Gouvernement libérien n'était pas en mesure de contrôler les déplacements transfrontaliers de mercenaires libériens, et le Groupe estime que plusieurs centaines d'armes ont été réintroduites en contrebande au Libéria en 2011 et cachées dans des zones frontalières reculées. UN وكانت حكومة ليبريا غير قادرة على السيطرة على حركة المرتزقة الليبريين عبر الحدود، ويقدر الفريق أنه تم تهريب ما يصل إلى عدة مئات من الأسلحة إلى ليبريا في عام 2011 وإخفائها في أماكن حدودية نائية.
    En même temps, depuis le territoire arménien, des armes de types divers ont effectué des tirs visant des villages frontaliers du district de Toouz. UN وفي نفس الوقت تعرضت عدة قرى حدودية تابعة لمنطقة تاوز للنيران من مختلف أنواع اﻷسلحة من أراضي أرمينيا.
    Les MAMAP sont souvent utilisées comme moyen de défense permanent entre des États qu'opposent des différends frontaliers ou entre lesquels des tensions persistent. UN وعادة ما تستخدم هذه الألغام كدفاعات دائمة بين دول بينها نزاعات حدودية أو توترات لم تتم تسويتها.
    Les FNL empruntent cinq points de passage frontaliers non contrôlés pour se déplacer facilement dans la forêt de Rukoko, leur ancien bastion, qui s’étend des deux côtés de la Ruzizi, laquelle sépare la République démocratique du Congo du Burundi. UN وتستخدم هذه القوات خمسة معابر حدودية غير رسمية من أجل التنقل بسهولة عبر معقلها القديم في غابة روكوكو، التي تمتد على جانبي نهر روزيزي الذي يفصل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    2006 (chiffre effectif) : 4 ii) Aucun incident frontalier signalé et aucune présence illégale de troupes après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    Il a également fait appel aux services de consultants pour concevoir et installer des systèmes de contrôle des frontières. UN كما أنها اشترت خدمات خبراء استشاريين لتصميم ووضع نظم مراقبة حدودية.
    L'Éthiopie ne poursuit pas la guerre parce qu'elle a des droits légitimes en matière de frontières. UN إن إثيوبيا لا تواصل شن الحرب ﻷن لها مطالب حدودية مشروعة.
    Il existe ainsi de nombreux itinéraires pour passer les frontières qui sont généralement utilisés par les contrebandiers mais peuvent également l'être par des terroristes et des groupes terroristes. UN ومن ثم فإن هناك طرقا حدودية عديدة عادة ما يسلكها المهربون ويمكن أن يستغلها الإرهابيون والجماعات الإرهابية.
    L'Armée libanaise prévoit d'envoyer sur place un troisième régiment frontalier qui opérera entre Arsal et le point de passage de Masnaa. UN ويخطط الجيش اللبناني لنشر كتيبة حدودية ثالثة ستعمل بين قرية عرسال ونقطة العبور الرئيسية في المصنع.
    En vertu de ces dispositions, les citoyens peuvent se déplacer dans le périmètre de l’Union européenne sans contrôle douanier. UN وتنص أحكام المعاهدة على حرية انتقال مواطني بلدان الاتحاد فيما بين أراضي دوله دون حواجز حدودية.
    Les revendications territoriales et frontalières auxquelles on assiste actuellement dans la région du Golfe, qui visent à modifier les frontières établies et traditionnellement acceptées, perturbent la sécurité et la stabilité de la région. UN وأن ما تشهده منطقة الخليج من ادعاءات إقليمية أو مطالبات حدودية تهدف الى تغيير الحدود القائمة والمتعارف عليها تؤدي الى زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقــــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more