"حدود البوسنة" - Translation from Arabic to French

    • des frontières de la
        
    • la frontière de la
        
    • les frontières de la
        
    Depuis le début de la crise, nous sommes gravement préoccupés par la menace d'extension du conflit au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    :: Réforme du milieu des affaires grâce à la rationalisation des taxes imposées à l'intérieur des frontières de la Bosnie-Herzégovine; UN :: إصلاح أجواء الأعمال التجارية عن طريق ترشيد الضرائب داخل حدود البوسنة والهرسك
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un nouveau rapport sur les options relatives au déploiement d'observateurs internationaux le long des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك.
    De l'avis du Coordonnateur de la Mission, il en ressort que les autorités douanières de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont renforcé durant le mois écoulé leur contrôle à la frontière de la Bosnie-Herzégovine. UN ويرى منسق البعثة أن هذا يعكس درجة أكبر من تضييق الرقابة على حدود البوسنة والهرسك من جانب سلطات الجمارك في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خلال الشهر الماضي.
    70. En ce qui concerne la liberté de circulation des citoyens de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine et des Serbes déplacés de Croatie en Republika Srpska désireux de traverser la frontière de la Bosnie-Herzégovine pour se rendre en Croatie, les progrès n'ont pas été satisfaisants. UN ٧٠ - ولم يكن مرضيا التقدم المحرز بشأن حرية تنقل مواطني جمهورية صربسكا )في البوسنة والهرسك( والصرب المشردين من كرواتيا في جمهورية صربسكا عبر حدود البوسنة والهرسك إلى كرواتيا.
    Réaffirmant son soutien à la Conférence sur la Yougoslavie, y compris les efforts menés par la Communauté européenne dans le cadre des discussions sur les arrangements constitutionnels pour la Bosnie-Herzégovine, et rappelant qu'aucune acquisition ou modification territoriale obtenue par la violence n'est acceptable et que les frontières de la Bosnie-Herzégovine sont inviolables, UN " وإذ يعيد تأكيد دعمه للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا، بما في ذلك الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية في اطار المناقشات المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك، وإذ يشير الى عدم جواز تحقيق أية مكاسب أو تغييرات اقليمية عن طريق العنف، والى حرمة حدود البوسنة والهرسك،
    Elles sont convenues de garantir la liberté de mouvement à l'intérieur des frontières de la Bosnie et de permettre aux personnes déplacées de regagner leurs foyers. UN واتفقت كذلك على السماح بحرية الحركة داخل حدود البوسنة وعلى السماح للمشردين بالعودة إلى ديارهم.
    6. Mesures concernant le contrôle des frontières de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe VI au présent Accord); UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق؛
    12. Dans le cadre de cette option, on envisage la possibilité que les pays voisins ne consentent qu'une coopération limitée ou que le Conseil souhaite établir une surveillance plus étroite des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN ١٢ - يعالج هذا الخيار امكانية أن يكون التعاون محدودا من جانب البلدان المجاورة أو أن يرغب المجلس في تحقيق درجة أعلى من الرقابة الفعالة على حدود البوسنة والهرسك.
    Nous devons emprunter cette voie rapidement et de toute urgence, et cela vaut au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine; nous ne pouvons pas nous permettre de retarder l'avènement de la stabilité dans la région. UN علينا أن نمضي على هذا الطريق على نحــــو عاجل وملح. وهــــذا يسري أيضا فيما يتجــــاوز حدود البوسنة والهرسك: فنحن لا يسعنا أن نؤخر الاستقرار في المنطقة.
    Ce service contrôle actuellement 88 % des frontières de la Bosnie-Herzégovine; toutefois, l'objectif d'un renforcement général des frontières ne sera atteint que lorsque celles-ci seront contrôlées à 100 %. UN وتراقب هذه الوكالة الآن 88 في المائة من حدود البوسنة والهرسك، ولكن مراقبة الحدود بنسبة 100 في المائة هي وحدها التي تلبي الهدف المنشود ألا وهو تعزيز الحدود تعزيزا شاملا.
    De fait, elle ne subit pas seulement à divers degrés le contrecoup de la politique intérieure de la Croatie, du Monténégro et de la Serbie, mais les Serbes, les Croates et les Bosniaques s'identifient à leurs conationaux qui vivent au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN فالسياسات المحلية في كل من كرواتيا والجبل الأسود وصربيا لا تؤثر فقط بدرجات متفاوتة على البوسنة والهرسك، بل أن الصرب والكروات والبشناق يتماهون كلٌّ مع أفراد قوميته عبر حدود البوسنة والهرسك.
    À cet égard, nous ne pouvons appuyer la proposition de lever l'embargo sur les armes à destination de la Bosnie-Herzégovine, car elle entraînerait une recrudescence des hostilités, compromettrait l'ensemble du processus de négociation et susciterait des conditions qui pourraient étendre le conflit au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN في هذا الصدد، لا يمكننا أن نؤيد الاقتراح الداعي إلى رفع حظر السلاح عن البوسنة والهرسك، ﻷن هذه الخطوة ستؤدي إلى زيادة تصعيد القتال، وتهدد عملية المفاوضات بأكملها وتختلق ظروفا يمكن أن تنشر الصراع إلى ما وراء حدود البوسنة والهرسك.
    Ces mesures comprennent la cessation des hostilités dans l'ensemble du territoire de Bosnie-Herzégovine, la remise en état des infrastructures, l'ouverture d'itinéraires, la séparation des forces, la démilitarisation de Sarajevo, le contrôle des frontières de la Bosnie-Herzégovine et le retrait des forces dans les provinces désignées. UN وتتضمن هذه التدابير وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وتجديد الهياكل اﻷساسية، وفتح الطرق، والفصل بين القوات، وتجريد سراييفو من السلاح، ومراقبة حدود البوسنة والهرسك، وعودة القوات إلى المقاطعات المحددة لها.
    Le Conseil préconise la poursuite de la coopération politique et économique régionale, conformément aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières de la Bosnie-Herzégovine et des autres États de la région. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    81. La situation n'a pas été satisfaisante en ce qui concerne la liberté de circulation des citoyens de Bosnie-Herzégovine vivant en Republika Srpska désireux de traverser la frontière de la Bosnie-Herzégovine pour se rendre en Croatie et celle des Serbes déplacés de Croatie désireux de se rendre dans cette entité. UN ٨١ - ولم يكن التقدم المحرز في حرية تنقل مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في جمهورية صربسكا إلى كرواتيا عبر حدود البوسنة والهرسك وانتقال الصرب المشردين من كرواتيا إلى ذلك الكيان )كرواتيا( مرضيا.
    141. Cinquante-deux de ces réfugiés ont été conduits jusqu'à la frontière de la Bosnie-Herzégovine où ils ont été remis à la police militaire croate de Bosnie (HVO) et enfermés dans un centre de détention. UN ١٤١ ـ واقتيد اثنان وخمسون من اللاجئين الى حدود البوسنة والهرسك وسلموا الى الشرطة العسكرية للكروات البوسنيين )مجلس الدفاع( وتم احتجازهم.
    Des troupes croates, appuyées par 30 chars, et venant de trois directions, ont pénétré dans le secteur le 1er mai 1995 et fait mouvement vers la frontière de la Bosnie-Herzégovine au sud; en 36 heures, elles se sont emparées de la plus grande partie du territoire contrôlé par les Serbes et, le 4 mai, la totalité du secteur était tombée entre leurs mains. UN وبدعم من نحو ٠٣ دبابة، تحركت قوات الجيش الكرواتي الى هذا القطاع في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ من ثلاثة اتجاهات واندفعت نحو حدود البوسنة والهرسك الى الجنوب، مستولية على معظم اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب، وذلك في غضون ٦٣ ساعة، وعلى القطاع برمته بحلول يوم ٤ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Des troupes croates, appuyées par 30 chars, et venant de trois directions, ont pénétré dans le secteur le 1er mai 1995 et fait mouvement vers la frontière de la Bosnie-Herzégovine au sud; en 36 heures, elles se sont emparées de la plus grande partie du territoire contrôlé par les Serbes et, le 4 mai, la totalité du secteur était tombée entre leurs mains. UN وبدعم من نحو ٠٣ دبابة، تحركت قوات الجيش الكرواتي الى هذا القطاع في ١ أيار/مايو ٥٩٩١ من ثلاثة اتجاهات واندفعت نحو حدود البوسنة والهرسك الى الجنوب، مستولية على معظم اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب، وذلك في غضون ٦٣ ساعة، وعلى القطاع برمته بحلول يوم ٤ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Lorsqu'elles tentent de traverser les frontières de la Bosnie-Herzégovine, de telles personnes sont placées en rétention. Le siège du SBS en est informé et, après une enquête approfondie, les mesures voulues sont prises : refus d'entrer sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine; refus de transiter par le territoire de la Bosnie-Herzégovine; mise en détention, extradition, etc. UN وفي هذا السياق، إذا حدث أن حاول هؤلاء الأشخاص عبور حدود البوسنة والهرسك، يُلقى القبض عليهم، وقد أُبلغ المكتب الرئيسي لدائرة حدود الدولة بذلك، وبعد إجراء تحريات مفصلة، نُفذت إجراءات أخرى من بينها رفض الدخول إلى البوسنة والهرسك، وحظر عبور أراضيها، والاعتقال، والتسليم، وما إلى ذلك.
    b) En ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine et les accusations sans fondement selon lesquelles la Croatie serait partie prenante au conflit interne en Bosnie-Herzégovine, nous proposons que la FORPRONU prenne le contrôle effectif de toutes les frontières de la Bosnie-Herzégovine et en assure la protection. UN )ب( وفيما يتعلق بالوضع في البوسنة والهرسك والاتهامات التي لا أساس لها من الصحة والتي تقول بأن كرواتيا ضالعة في النزاعات الداخلية الجارية في البوسنة والهرسك، فإننا نقترح أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بفرض رقابة فعالة على جميع حدود البوسنة والهرسك وبتأمين تلك الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more